Ẩn trong nhau (thơ)

30/08/201309:07(Xem: 28895)
Ẩn trong nhau (thơ)

hoa_hong (3)

Ẩn Trong Nhau

Thích Tánh Tuệ

Này em, trong chữ BELIEVE

Chữ LIE chen giữa nằm ỳ, thấy không?

Chớ tin vội chuyện viển vông

Sa vào bóng tối mênh mông, mịt mờ.

Em ơi, trong chữ “LOVER”

Luôn tiềm ẩn chữ OVER đó em!

Tình phai, dù mãi gọi tên

Người ta vẫn bước qua thềm, lãng quên.

Bạn ơi! trong một chữ FRIEND.

Ba mẫu tự cuối vần “END” phũ phàng.

Gặp khi nghịch cảnh, tai nàn.

Mới hay ai thật “đá vàng” với ai.

Anh ơi! Có thấy chữ WIFE

Ở giữa là “IF”, nếu mai vẫn là...

Vợ anh, chẳng của người ta.

Vậy mà một chút hở ra, mất liền!

Ngôn từ chứa đựng nỗi niềm.

Vô thường thẩm thấu, bình yên tâm hồn.

Mời em nhìn lại chữ “MOM”

Vắng “M”, Mẹ vẫn cứ... ÔM em hoài.

Dù tha hương, sống bên ngoài

Tình thương Mẹ vẫn trải dài phía em...

Tình nao mới thật tình bền?

“Ba tình” trên đó gập ghềnh, lắt lay.

Em ơi, thức tỉnh, chớ say!

Vòng tay của mẹ tháng ngày cho em./.


Hidden Within Each Other

Written by Thich Tanh Tue

Translation by Ai Cơ HoàngThịnh

My dear sister, can you readily perceive

That LIE squeezes in the word BELIEVE?

So don't haste to pour your trust into a haze

Or you may fall upon a dark vast maze.

And do you realise the word LOVER

Always conveys the warning OVER?

Love shall fade despite how hard you cry

Lover shall not stay but just pass by.

When contemplating the sentiment FRIEND

Should you ignore its cruel END?

For only at times of unexpected adversities

You would discover what true friendship is.

Brother, please look in the lovely word WIFE

And find the word IF dangling over your life.

She is yours now but may not forever

Some negligence and you may instantly lose her.

From each and every word, deep feelings unroll

Like “impermanence” implies “peaceful soul”.

And if you consider the word "MOM" further:

When M’s faraway, OM’s still reaching out from Mother. (1)

Compared to the three uncertain sentiments above

The only eternal one is definitely Mother’s Love.

So my dear sisters and brothers, be aware

Your mother's hug is always around you there.

Notes:

(1) In Vietnamese, M sounds like “em” meaning “you”;

OM sounds like “ôm” meaning “hugs”.

From the original poem

Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Tên của bạn
Email của bạn
20/08/2011(Xem: 8201)
PGVN cùng là hệ phái Bắc Tông, vì thế có nhiều điểm tương đồng gặp nhau và dễ chấp nhận nhau, từ đó trở thành thói quen trong nhận thức lẫn trong hình tượng.
14/08/2011(Xem: 7713)
“Cha” và “mẹ” (hoặc “ba, má” hay “bố, mẹ” ) thường là các từ đơn đầu tiên mà chúng ta bặp bẹ nói được. Điều đó có lẽ là đương nhiên, vì người dạy cho chúng ta những tiếng đầu tiên thiêng liêng ấy, đâu ai khác ngoài Cha Mẹ chúng ta. Những âm đầu tiên đó, chúng ta phát ra đâu được tròn trịa là “bố” “mẹ” đâu, mà chỉ là những chuỗi âm tương tự mà thôi.
13/08/2011(Xem: 5881)
Ân cha, nghĩa mẹ quả thật bao la, rộng lớn, chính vì thế mà trong Kinh Vu Lan Đức Phật đã khuyên dạy các hàng đệ tử: “Dù vai trái cõng cha, vai mặt mang mẹ...
13/08/2011(Xem: 7828)
Đạo Phật quan niệm, khi vẫn trong cảnh sanh tử lưu chuyển, thì hiện đời có cha mẹ; quá khứ, tương lai trong bao đời sanh tử lại có vô số mẹ cha.
13/08/2011(Xem: 6744)
Tháng Bảy âm lịch, mùa Vu Lan cũng là mùa báo hiếu của con cái với ông bà, cha mẹ. Tuy nhiên, nhịp sống hiện đại cùng với cuộc sống bận rộn khiến nhiều người không có thời gian quan tâm đến ông bà, cha mẹ. Và nhiều người lý giải rằng, trong các gia đình hiện đại, không hẳn mọi thành viên đã hoàn toàn thờ ơ với chữ hiếu, nhưng biểu hiện của nó cũngthay đổi ít nhiều.
13/08/2011(Xem: 7453)
Hằng năm vào dịp Rằm tháng Bảy, các Phật tử cử hành lễ Vu Lan báo hiếu một cách trang trọng, đầy cảm động, theo truyền thống Phật giáo Bắc phương, đó là một sinh hoạt tôn giáo bao hàm rất nhiều ý nghĩa. Sự tích báo hiếu này phát xuất từ kinh Vu-lan-bồn, qua tấm gương cứu mẹ của tôn giả Mục-kiền-liên, vào thời đức Phật còn tại thế, ở nước Ấn-Độ...
13/08/2011(Xem: 7901)
Tiết Vu Lan bâng khuân nhớ Cha công dưỡng dục, mùa Báo hiếu bùi ngùi thương Mẹ đức cù lao... Thích Hạnh Tuệ
12/08/2011(Xem: 24206)
Bà Thanh Đề là mẹ của ngài Mục Kiền Liên (cũng gọi là Mục Liên). Bà tính tình tham lam, độc ác, không tin Tam Bảo, tạo ra nhiều tội lỗi nặng nề, gây ra nhiều "nhân" xấu nên khi chết đi chịu "quả" ác, bị đày vào ác đạo, sinh làm loài ngạ quỷ, đói khát triền miên trong đại địa ngục.
12/08/2011(Xem: 6171)
Chỉ còn ít ngày nữa là Vu Lan năm 2011 lại đến. Vu Lan diễn ra ở thời điểm lạm phát làm giá cả nhảy vọt như con ngựa bất kham. Giá cả leo thang, ít nhiều làm sứt véo đến mớ rau, bữa cơm gia đình mẹ. Nhìn mẹ chép miệng, nghe mẹ than “ chợ bữa này ít người” , “ mua gì cũng mắc ” mà mình cảm thầy buồn buồn trong lòng. Chẳng biết làm sao để gửi mẹ nhiều tiền hơn. Để mẹ khỏi phải suy tư, trăn trở chuyện cơm áo thường ngày. Đạo làm con, ai cũng muốn làm tròn chữ Hiếu. Hiếu để đền đáp công ơn của cha mẹ
12/08/2011(Xem: 7090)
Kinh Vu Lan kể rằng: sau khi đắc quả A La Hán, đạt được tâm bất sinh, Bồ Tát Mục Kiền Liên muốn độ cho mẹ là bà Thanh Ðề, bèn dùng thần thông kiếm tìm mẫu thân...