01 - Lời Người Dịch

09/02/201920:08(Xem: 7510)
01 - Lời Người Dịch

LỜI NGƯỜI DỊCH

 

 Những người mang kính thường bị chọc quê là nhìn đời qua hai mãnh ve chai, bây  giờ có lẽ phải nói là nhìn đời qua hai mãnh mi ca. Phải chăng từ khi có tác phẩm “Những cặp kính màu” của Võ Đình Cường, thì lại có câu, nhìn đời qua những cặp kính màu. Kính màu hai kính râm, kính mát. Khi trời chói chang nắng gắt mang kính màu vào thì cảm thấy dịu lại. Kính màu thì có nhiều màu sắc, tùy theo sở thích của người dùng.

 

Như ánh sáng trắng mà chúng ta thấy thông thường, ngở rằng chỉ một màu, nhưng khi chiếu qua lăng kính thì có những màu đỏ, cam, vàng, lục, lam, chàm, tím của cầu vồng. Dĩ nhiên những cặp kính màu của Võ Đình Cường không phải là kính râm, kính mát, mà là kính tâm lý, kính tư tưởng, kính nhận thức.

 

Nhận thức ấy tùy theo mức độ của: tuệ trí, từ ái, bi mẫn.

Nhận thức ấy tùy theo mức độ của: vui, buồn, thương, ghét, ganh, giận, sợ hay của thất tình.

Nhận thức ấy tùy theo mức độ của: tham, sân, si, mạn, nghi, ác kiến hay của những căn bản phiền não.

Nhận thức ấy tùy theo mức độ: nghiệp duyên của chủ thể tương tác với nghiệp duyên của đối tượng.

 

Nhưng bản chất của chúng sanh là sáng suốt như tấm gương tròn sáng của đại viên kính trí, đầy lòng thương cảm của từ bi, tùy mức độ của phàm hay thánh, bồ tát hay Phật. Bản chất hay tấm gương ấy chỉ bị bao phủ bởi thất tình, bởi nhiễm ô cua khách trần phiền não khi được lau chùi sẽ trong sáng trở lại, cho nên gọi phiền não tức bồ đề, hay như Đức Đạt Lai Lạt Ma nói bản chất trong sáng yêu thương ấy như bầu trời bị mây mù che phủ khi mây tan thì lại hiển hiện và không bao giờ bị mai một.

 

Tìm ra bản chất trong sáng của tuệ giác, yêu thương của từ bi là mục tiêu tu tập của Đạo Phật, như trong quyển sách này có tựa đề là How To Expand Love, Widering The Circle Of Love, hay Rộng Mở Từ Ái Như Thế Nào, Phát Triển Phạm Vi Của Yêu Thương, chính là để khơi lại bản chất sáng suốt của Phật tánh là thể, để đem lại từ bi yêu thương là dụng của Đạo Phật.

 

Quyển sách này cũng đã được dịch là Bảy Bước Yêu Thương, trong ấy Đức Đạt Lai Lạt Ma đã giảng dạy những lý thuyết và chỉ ra những phương pháp để chúng ta học hỏi và thực hành để chuyển hóa tâm thức, nhận thức của chúng ta từ hẹp hòi đến rộng rãi, từ luyến ái giới hạn đến từ ái vô hạn, từ phàm đến thánh, và đến lòng từ bi yêu thương của một bậc giác ngộ.

 

Mong rằng những lời dạy của ngài sẽ là kim chỉ nam cho những ai muốn yêu thương và đem lòng yêu thương rộng lớn đến tất cả mọi người.

 

Xin kính dâng tất cả công đức lên tác giả, và cầu chúc mọi người nghiên cứu và thực hành để đem lại hạnh phúc cho chính mình và những người chung quanh. Xin sám hối nếu những lời chuyển ngữ không diễn tả được chân thật nghĩa của Đức Đạt Lai Lạt Ma.

 

Nam mô A Di Đà Phật

Tuệ Uyển – Thích Từ Đức

Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Tên của bạn
Email của bạn
20/12/2020(Xem: 10284)
Trong một thời khắc lịch sử, cả nước đã chứng kiến sự hội tụ của quá khứ, hiện tại và tương lai khi ba thế hệ của triều đại Wangchuck, Vương quốc Phật giáo Buhtan đến viếng thăm khu đất của Pungthang Dewachhenpoi Phodrang vào ngày hôm 16 vừa qua. Lễ Kỷ niệm 113 năm Quốc khánh Vương quốc Bhutan, được tổ chức bên trong Punakha Dzong “Cung điện Hạnh Phúc”, từng là nơi ngự của Lama Zhabdrung Ngawang Namgyel đáng tôn kính hơn 400 năm trước, người đã có công thống nhất Bhutan và làm nền tảng để đất nước này phát triển an bình, thịnh vượng cho đến ngày nay.
20/12/2020(Xem: 10933)
Matxcơva, ngày 15 tháng 12: Hội nghị Bàn tròn trực tuyến với chủ đề “Đối thoại các Tôn giáo trong Thế giới hiện đại, Dialogue of Religions in Modern World“ do Học viện Ngoại giao thuộc Bộ Ngoại giao Liên bang Nga, Viện Nghiên cứu Học thuật về Cơ đốc giáo phương Đông (INaSEC) đồng tổ chức tại Khoa Tôn giáo và Thần học (FRT) thuộc Đại học Vrije Amsterdam và Đại học Chính thống Cơ đốc giáo, Nga nhân danh Thánh John Divine.
19/12/2020(Xem: 12369)
Cơ quan Chính quyền Trung ương Tây Tạng lưu vong (CTA) cho biết, Tôn giả Geshe Tenpa Gyaltsen, vị học giả Phật giáo Tây Tạng đã viên tịch, xả báo thân tại tu viện Gaden Jangtse, miền nam Ấn Độ, theo truyền thông cho hay, Ngài đã “Chết lâm sàng” đến nay gần 1 tháng (26 ngày), nhưng thi thể vẫn không phân hủy. Theo báo cáo của Ban Tôn giáo và Văn hóa thuộc (CTA) cho thấy rằng, Tôn giả Geshe Tenpa Gyaltsen đã đi vào trạng thái nhập thiền định Phật giáo Mật tông hiếm có được gọi là thukdam (Tib: ཐུགས་ དམ་).
19/12/2020(Xem: 10486)
Tòa nhà Quốc hội Vương quốc Phật giáo Bhutan, thủ đô Thimphu, Bhutan. Hôm thứ Năm, ngày 10 tháng 12 vừa qua, cả hai Nghị viện Quốc hội Vương quốc Phật giáo Bhutan đã thông qua dự luật hợp pháp hóa các mối quan hệ đồng tính, biến Vương quốc Himalaya nhỏ bé trở thành quốc gia châu Á mới nhất thực hiện các bước, nhằm nới lỏng các hạn chế đối với các mối quan hệ đồng giới. Trước đó, mục 213 và 214 của bộ Luật Hình sự Vương quốc Phật giáo này quy định xu hướng “Tình dục trái với tự nhiên”, được hiểu rộng rãi là đồng tính luyến ái – không được phép.
19/12/2020(Xem: 8201)
Ngày 10 tháng 12 vừa qua, theo Bình Nhưỡng đưa tin (KCNA) – Trong số những Di sản Văn hóa quý giá đất nước Triều Tiên có “Cao ly Bát Vạn Đại Tạng kinh” (고려 팔만 대장경, 高麗八萬大藏經, 80.000 Wooden Blocks of Complete Collection of Buddhist Scriptures” được khắc mộc bản vào nửa đầu thế kỷ 11, triều đại Vương quốc Koryo (918-1392).
19/12/2020(Xem: 8120)
Lối xưa người đến dạo chơi, Hoá thành chú Tiểu, học lời Thầy Trao. Thênh thang mây trắng hôm nào, Ra vào chốn tịnh, trăng sao gối tình.
13/12/2020(Xem: 12668)
Một học giả nổi tiếng người Anh, làm việc cho trường đại học ở Luân Đôn, nổi tiếng vì ông đã dịch một số sách vở Phật giáo từ tiếng Hoa. Trong số những ấn bản đã in của ông có tác phẩm “Cuộc Đời của Thánh Tăng Huyền Trang, The Life of Hsuan-Tsang”. Cư sĩ Samuel Beal sinh vào ngày 27 tháng 11 năm 1825, nguyên quán tại Greens Norton, một ngôi làng ở Nam Northamptonshire, Vương quốc Anh, vị học giả nổi tiếng Phương Đông học, vị Phật tử người Anh đầu tiên trực tiếp dịch những tác phẩm văn học Phật giáo từ tiếng Hoa sang Anh ngữ, ban đầy những ghi chép kinh điển Phật giáo, do đó góp phần làm sáng tỏ lịch sử Ấn Độ.
11/12/2020(Xem: 12395)
Phật giáo Hàn Quốc phải chịu đựng nỗi đau chưa từng có của “Pháp nạn 27.10” (10·27 법난, 十二七法難), nhưng chư tôn tịnh đức tăng già đã biến đau thương thành sức mạnh. Chẳng bao lâu, nỗi đau ấy đã thăng hoa thành động lực để sớm hồi sinh trong phúc lợi xã hội, và những thành tựu đáng kể bắt đầu đạt được trong các lĩnh vực xã hội dân sự, thông qua tổ chức phi chính phủ (NGO), nhân quyền, giao lưu liên Triều (Nam Bắc Hàn) và phúc lợi xã hội.
11/12/2020(Xem: 13169)
Mối quan hệ giữa Tây Tạng, Ấn Độ và Trung Quốc được minh họa rõ nhất qua lời của tác giả, nhà báo, nhà sử học và nhà tây tạng học, Cư sĩ Claude Arpi, người Pháp, người đã viết một loạt các tác phẩm quan trọng về Tây Tạng, Ấn Độ và Trung Quốc, bao gồm “Số phận Tây Tạng: Khi Những Côn trùng lớn ăn thịt Côn trùng bé; The Fate of Tibet: When the Big Insects Eats Small Insects”.
10/12/2020(Xem: 11248)
Trong số nhiều ấn phẩm sách báo, thư từ cũ xưa mà mẫu thân truyền giao cho tôi gìn giữ, bảo quản để làm tư liệu để viết lách sáng tác, tôi tìm thấy được quyến sách “Thi phẩm Từng giọt Ma Ni” (xuất bản năm 1993, bìa sách là tranh của Họa sĩ Phượng Hồng), cùng 02 phong bì thư của “Tạp chí An Lạc” được gửi qua bưu điện từ Sài Gòn ra Nha Trang vào năm 1966, trên các kỷ vật quý hiếm này đều có lưu thủ bút của một bậc danh tăng Phật giáo nước nhà: Hòa thượng Thích Thông Bửu.