Giun bò ra phố

31/10/201418:23(Xem: 10390)
Giun bò ra phố

lotus

Sáng nào tôi cũng đi thiền nhặt rác 2 - 3 vòng quanh công viên Nghĩa Đô, quận Cầu Giấy. Vừa thong thả bước những bước thảnh thơi, không vội vàng, không suy tư vừa nhặt rác, nếu thấy có.

Chân nhẹ bước, tay lượm rác, tay cầm rác, mũi hít thở không khí trong lành buổi ban mai. Hà Nội mùa thu đẹp lắm. Càng ngày tôi càng yêu mùa thu Hà Nội. Mùi hoa sữa vẫn thơm đầu ngày mới. Ánh mặt trời dần rạng tỏ sớm mai.

Tôi mê ngắm mặt trời mọc và lặn từ bao giờ chẳng biết. Dù ở đâu cũng thấy bình minh và hoàng hôn đẹp vô cùng. Bagan hay Aytthaya. Siem Riep hay Ngũ Hành Sơn. Mandalay hay Chieng Mai. Hồ Tây hay Bồ Đề Đạo Tràng. Bà Nà hay Lâm Tỳ Ni. Đẹp vô cùng và thấy tâm an lạc và thảnh thơi đến khó tả.

Tôi thiền nhặt rác theo cách riêng của mình. Chỉ môt mình lặng yên nhặt rác. Chỉ một mình hành thiền trong tĩnh lặng ban mai. Bởi tôi biết rằng bắt chước một người nào đó chẳng bao giờ dẫn tới sự hoàn thiện. 

Rác quanh hồ khá nhiều. Người ta cứ thản nhiên xả ra ra môt cách vô tư. Túi ni lông, vỏ hộp bánh, vỏ kẹo,…. Thôi thì đủ thứ. Mỗi mảnh rác nhặt lên tôi như trồng thêm được một cây hoa đep cho công viên Nghĩa Đô và cho đời.

Trồng một cây không thể hy vọng có hoa ngay. Một nhánh hoa cúc dại mọc ven đường không  thể thành hoa hồng, nhưng bông hoa cúc dại đó làm đẹp cho công viên, làm vui mắt hàng ngàn người đang đi bộ và tập thể dục mỗi sáng quanh hồ.

Tôi giật mình. Hay mình dở người. Hàng ngàn người vẫn cứ vô tư ném rác ra đường, ra phố, ra nơi công cộng không hề suy nghĩ. Vậy mà tôi lại lọ mọ ngày nào cũng đi nhặt rác. Tôi thấy mình là 1 con giun nhỏ. Giun tôi không muốn sống êm trong đất mà lại bò ra phố. Ở nền bê tông, asphal giun nào có sống được. Ở đây, giun chắc chết 90%.

Ừ thì mình là con giun bò ra phố. Mình khác người. Bởi người ta thường đi tìm sự chắc chắn bằng cách sống và ứng xử như mọi người quanh mình. Anh xả rác, tôi cũng xả. Có sao đâu. Ai cũng vậy mà.

Chúng sinh là vô minh. Hình như chúng ta vẫn thiếu hiểu biết về chính bản thân mình, và có vẻ như ai cũng muốn kéo dài tình trạng vô minh này mãi. Phải chăng đây là nguồn gốc của phiền não, khổ đau.

Và tôi quan sát trên đường đi thấy những con giun bò ra mặt đường gạch thật. Có những con đang chậm rãi bò. Có những con đã chết nằm trên lối đi. Giun bò ra phố đây thât rồi.

Thỉnh thoảng tôi thấy có người đi nhặt giun bỏ vào túi ni lông hay cái lọ nhựa. Thì ra họ nhặt giun làm mồi câu cá ngay trong hồ Nghĩa Đô. Ôi cuộc đời, ôi chúng sinh.

Đức Phật tìm ra 84 ngàn pháp môn để hợp với căn cơ từng người. Mỗi người có một nghiệp quả khác nhau, một quá khứ khác nhau. Rõ ràng chúng ta chọn cho mình cách tu hợp với mình nhất. Muốn gì thì muốn nhưng phải trên con đường từ bi và trí tuệ. Có từ bi mà thiếu trí tuệ cũng không được nhưng có trí tuệ mà thiếu đi tình yêu thương thì tu chắc cả ngàn kiếp cũng không đến đích.

Tu là lội ngược dòng là bơi ngược chiều. Tu là đối diện với bao khó khăn. Tu là khám phá bản thân mình là quay vào bên trong.  Nếu biết quay vào thì ta có thể khai ngộ.

Tôi – môt con giun bò ra phố, mỗi sáng đi thiề hành nhặt rác trong bình an không biết có lạ không. Chỉ tôi tự biết rằng tôi có an lạc trong mỗi bước đi, với từng hơi thở, trong mỗi động tác nhặt rác, gom rác và cho vào thùng chứa rác.

Một tin vui bất ngờ muốn chia sẻ với quý vị. Mấy sáng nay đi nhặt rác hầu như không còn nữa. Nhiều người đã nhặt rác cùng tôi. Ban quản ly công viên Nghĩa Đô cũng quét dọn liên tục. Tôi còn thấy các sáng có các bạn công nhân đi vớt rác và lá cây dưới hồ. Vui vô cùng. Thật sự vui.

Kinh nghiệm của cá nhân tôi: cứ âm thầm 1 mình thiền nhặt rác. Chỉ sau 3 tháng là có người hưởng ứng. Vậy nên, bây giờ tôi lại tìm công viên khác để thiền nhặt rác bạn ạ. Ai biết nơi nào nhiều rác báo cho tôi biết được không.

Giun tôi bò ra ra phố để bò qua phố. Bên kia đường là thiên đàng, là niết bàn. Biết là khó, là khổ là nguy hiểm nhưng giun tôi vẫn bò. 

TS Nguyễn Mạnh Hùng

CEO Thái Hà Books

Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Tên của bạn
Email của bạn
24/02/2022(Xem: 10999)
Tôi học mãi Phẩm 6 về “ Người Hiền Trí “trong kinh Pháp Cú và bài thứ tư trong kinh Trung Bộ “ Sợ Hãi và Khiếp Đảm “ mà vẫn không chán vì càng học càng thấy nhiều lợi ích để tu tập và sửa đổi những tật xấu và lỗi lầm của mình trên đường tu học nhất là khi mình được một đại phước duyên gần gũi một bậc hiền trí . Thú thật ….trong những năm tự nhốt mình trong tháp ngà tôi đã nghiên cứu Thiền, Tịnh, Mật, rất cẩn thận từ ghi chép, nghe nhiều pháp thoại, so sánh kinh sách nhiều tông phái …thế nhưng chưa bao giờ như lúc này tôi cảm nghiệm lời dạy Đức Phật lại thâm huyền và siêu việt hơn bao giờ hết khi phối hợp hai phẩm này trong hai bộ kinh căn bản nhất cho những ai bước trên đường Đạo . Trộm nghĩ dù với tuổi nào khi chưa hoàn tất hay gặt hái được mục đích thành tựu của Trí Tuệ ( DUY TUỆ THỊ NGHIÊP) thì chúng ta hãy cứ bước đi mà chẳng nên dừng lại .
24/02/2022(Xem: 19620)
Tác giả tác phẩm này là Tỳ Kheo Sujato, thường được ghi tên là Bhikkhu Sujato, một nhà sư Úc châu uyên bác, đã dịch bốn Tạng Nikaya từ tiếng Pali sang tiếng Anh. Bhikkhu Sujato cũng là Trưởng Ban Biên Tập mạng SuttaCentral.net, nơi lưu trữ Tạng Pali và Tạng A Hàm trong nhiều ngôn ngữ -- các ngôn ngữ Pali, Sanskrit, Tạng ngữ, Hán ngữ, Việt ngữ và vài chục ngôn ngữ khác – trong đó có bản Nikaya Việt ngữ do Hòa Thượng Thích Minh Châu dịch từ Tạng Pali, và bản A-Hàm Việt ngữ do hai Hòa Thượng Tuệ Sỹ và Thích Đức Thắng dịch từ Hán Tạng.
22/02/2022(Xem: 9669)
Trong lịch sử, các đại dịch đã buộc nhân loại phải đoạn tuyệt với quá khứ và hy vọng ở tương lai thế giới mới của họ. Điều này không có gì khác lạ. Nó là một cổng thông tin, một cửa ngõ, giữa thế giới đương đại và thế giới tương lai. Nhà văn, nhà tiểu luận, nhà hoạt động người Ấn Độ Arundhati Roy, Đại dịch là một cổng thông tin
21/02/2022(Xem: 7926)
Bốn Sự Thật Cao Quý được các kinh sách Hán ngữ gọi là Tứ Diệu Đế, là căn bản của toàn bộ Giáo Huấn của Đức Phật và cũng là một đề tài thuyết giảng quen thuộc. Do đó đôi khi chúng ta cũng có cảm tưởng là mình hiểu rõ khái niệm này, thế nhưng thật ra thì ý nghĩa của Bốn Sự Thật Cao Quý rất sâu sắc và thuộc nhiều cấp bậc hiểu biết khác nhau. Bài chuyển ngữ dưới đây đặc biệt nhấn mạnh đến nguồn gốc vô minh tạo ra mọi thứ khổ đau cho con người, đã được nhà sư Tây Tạng Guéshé Lobsang Yésheé thuyết giảng tại chùa Thar Deu Ling, một ngôi chùa tọa lạc tại một vùng ngoại ô thành phố Paris, vào ngày 16 và 30 tháng 9 năm 2004. Bài giảng được chùa Thar Deu Ling in thành một quyển sách nhỏ, ấn bản thứ nhất vào năm 2006.
19/02/2022(Xem: 12138)
Nhân Tết Nhâm Dần, với tâm niệm hộ trì Tam Bảo và mừng tuổi chư Tăng tu hành nơi xứ Phật chúng con, chúng tôi vừa thực hiện một buổi cúng dường Trai Tăng & tịnh tài đến chư Tôn đức Tăng già, các bậc xuất sỹ thường trú tại khu Thánh tích Bồ Đề Đạo Tràng, nơi đức Thế Tôn thành Đạo..
18/02/2022(Xem: 10792)
Phải công nhận với đà tiến triển kỹ thuật văn minh của vi tính, những gì ta có thể được tiếp xúc, thọ nhận sẽ nhiều hơn ngày trước ngàn lần ... khiến chúng ta đã có thể thay đổi dễ dàng theo sự tiến hóa của nhân loại và mở rộng sự hiểu biết với thế giới bên ngoài, hơn thế nữa ký ức chúng ta cũng được lưu lại dưới dạng hình ảnh, những bài pháp thoại và những trang cập nhật có thể truy cứu trong vài phút ...đó là lý do tôi ao ước được viết lại cảm nghĩ của mình khi nghe lại bài pháp thoại tuyệt vời từ 6 năm về trước tại Tu Viện Quảng Đức. Kính xin niệm ân tất cả nhân duyên đã cho tôi có cơ hội này ....
17/02/2022(Xem: 16415)
Cháu tìm ra chút nhân duyên Trời cao biển rộng ngoại tìm ra không? Non xanh nước biếc phiêu bồng Về già ngoại vẫn đếm đong đi tìm Một đời bay mỏi cánh chim Nghiệp duyên ba nổi bảy chìm xang bang Lên non xuống biển tìm vàng Nhân duyên bắt được chỉ toàn đá rêu
17/02/2022(Xem: 10747)
“Một con én một đoạn đường lay lất Một đêm dài nghe thác đổ trên cao Ta bước vội qua dòng sông biền biệt Đợi mưa dầm trong cánh bướm xôn xao
17/02/2022(Xem: 10558)
Phần này tiếp theo loạt bài “Tiếng Việt từ thời LM de Rhodes” về các Kinh Lạy Cha và Kinh A Ve (đánh số 5 và 26). Bài này chú trọng đến các dạng chữ Nôm trong bản Kinh Tin Kính (KTK) của LM Philiphê Bỉnh, đặc biệt là từ tài liệu của các LM de Rhodes và Maiorica, và cũng so sánh với các dạng chữ quốc ngữ trong tài liệu chép tay của cụ Bỉnh.
15/02/2022(Xem: 18303)
Với mục đích quảng bá Phật Pháp miễn phí đến những vị muốn Tu học Phật Pháp, Rèn luyện Anh ngữ, Luyện Dịch Việt-Anh hoặc Anh-Việt, (nhất là những vị đang sinh sống, hoặc sẽ đi hay đang du học, ở những quốc gia sử dụng tiếng Anh – cũng là ngôn ngữ quốc tế được sử dụng khắp thế giới). Thế Giới Phật Giáo .org đã thực hiện sách Song ngữ ANH-VIỆT Đối chiếu (từng đoạn văn Rất NGẮN để dể đối chiếu) sau đây.