Chia Tay (thơ của HT Thích Đồng Bổn)

10/03/202608:21(Xem: 786)
Chia Tay (thơ của HT Thích Đồng Bổn)
gio thoi

CHIA TAY
(English version below)

Chia tay bước tiếp đường dài
Tự mình lựa chọn tương lai vững vàng
Đi tìm tâm niệm lạc quan
Cậy nhờ nương tựa là ngàn mối nguy.

Chia tay xa nghiệp sân si
Đến gần hạnh nguyện từ bi đêm ngày
Chẳng còn phiền lụy hôm mai
Rõ ràng an lạc dưới ngay chân mình.

Chia tay vì hiểu duyên sinh
Đến đi, tụ tán, khiến mình khổ thôi
Trải qua bao kiếp luân hồi
Sợi tình oan nghiệt hợp rồi lại tan.

Chia tay mà nghiệp vẫn mang
Chớ đem luyến ái để ràng buộc nhau
Cõi tình vốn dĩ thương đau
Tựa nương về Phật mai sau hết buồn.

Chia tay về lại cội nguồn
Tắm ao nước mát tẩy cuồng vọng tâm
Để nghe chim hót pháp âm
Suối reo muôn điệu bổng trầm dứt nghi.

Chia tay nhưng chẳng biệt ly
Sẽ thường trở lại, có chi đau lòng
Sắc thân tứ đại vốn không
Đâu gì bền chắc mà mong lâu dài.

Chia tay nhận diện cơ may
Đừng trong sinh tử nối dài thương đau
Phương trời tự tại tiêu dao
Xuất trần lữ khách, gửi trao bóng hình.

Chia tay đến chỗ lặng thinh
Vui trăng gió nước, vô tình đồi nương
Tắm mình nơi giữa mù sương
Như mây ẩn hiện trên đường tìm tâm.

Chia tay liệu có hồi âm
Cửa vào pháp giới thậm thâm diệu mầu
Tại đây, hay ở nơi đâu
Đều là thể dụng chuốc sầu làm chi.

Chiêu Đề 05/02/26

(Thơ của TK Thích Đồng Bổn, bút danh: Quê Chiều, Chiêu Đề, Thôi Kệ, Tát Bà Ha, Ta Bà Hát)




gio thoi
Farewell


Parting ways, I step onto the long road ahead,
Choosing my future with steady resolve.
Seeking a mind of optimism and clarity
For to depend on others is a thousand hidden dangers.


Parting ways, leaving behind anger and delusion,
Drawing nearer each day to the vow of compassion.
No longer burdened by worries of tomorrow or yesterday
Peace is clearly found right beneath one’s own feet.


Parting ways, understanding the law of dependent arising:
Coming and going, gathering and dispersing, these bring suffering.
Through countless cycles of rebirth,
The tangled threads of affection meet only to part again.


Parting ways, though karma still follows along;
Do not bind one another with attachment.
The realm of love is often filled with sorrow
Taking refuge in the Buddha, tomorrow grief will cease.


Parting ways, returning to the original source,
Bathing in the cool pond to cleanse the restless mind.
Listening to birds singing the Dharma’s melody,
And the stream echoing endless tones that dissolve all doubt.


Parting ways, yet not truly separation;
We shall meet again, why feel sorrow?
This body of the four elements is empty by nature;
What is there that can truly endure?


Parting ways, recognizing the rare opportunity
Do not prolong suffering within birth and death.
In the boundless sky of freedom and ease,
A traveler beyond the world leaves only a fleeting shadow.


Parting ways, entering the place of stillness,
Delighting in moon, wind, water, and quiet hills.
Bathing in the mist of silent mountains,
Like clouds appearing and disappearing along the path of the mind.


Parting ways, will there be an echo in return?
At the gate of the profound and wondrous Dharma realm,
Whether here or somewhere else,
All is the same, why trouble ourselves with sorrow?



Chiêu Đề, 5 February 2026

Translated into English by Ven. Thich Nguyen Tang




xem tiep



Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Tên của bạn
Email của bạn
07/08/2024(Xem: 7912)
Ngàn mây trắng, thong dong miền phiêu bạt. Chốn Hồng Trần, sinh tử cứ dạo chơi. Trong vạn dặm, gởi tình thương màu nắng. Hiến tặng đời, từng nhịp thở thảnh thơi.
05/08/2024(Xem: 10442)
Chất lượng tư duy quyết định chất lượng cuộc sống! Khả năng suy nghĩ sâu sắc quan trọng hơn cả sự chăm chỉ cần cù Hãy trút bỏ lớp vỏ cũ, đổi mới thật chỉnh chu Thế giới đang chuyển thay từng phút, muốn thấu rõ cục diện phải nhìn rõ bản chất của sự vật!
04/08/2024(Xem: 7601)
CHÁNH PHÁP Số 152, tháng 07.2024 Hình bìa: Mặc Không Tử NỘI DUNG SỐ NÀY: THƯ TÒA SOẠN, trang 2 TIN TỨC PHẬT GIÁO THẾ GIỚI (Diệu Âm lược dịch), trang 3 HOA SÚNG TỎA HƯƠNG (thơ ĐNT Tín Nghĩa), trang 6 BẤT DIỆT TRONG SINH DIỆT (HT Thích Thiện Siêu), trang 7 CHIẾN TRANH (HT Thích Trí Chơn) trang 8 HẠNH ĐỘC CƯ LÝ TƯỞNG (NS Thích Nữ Trí Hải), trang 9
04/08/2024(Xem: 6979)
NỘI DUNG SỐ NÀY: THƯ TÒA SOẠN, trang 2 TIN TỨC PHẬT GIÁO THẾ GIỚI (Diệu Âm lược dịch), trang 4 CẢM NGHĨ VỀ VU LAN (thơ ĐNT Tín Nghĩa), trang 6 GIÁO DỤC HIẾU THẢO VỚI MẸ CHA (Nguyên Siêu), trang 7 TĂNG LÀ ĐOÀN THỂ ĐẸP (Thích Pháp Uyển), trang 10
02/08/2024(Xem: 8333)
Trước Chánh điện, nguyên đời đời giữ tâm không phân biệt ! Không mừng vì tiếng khen, không giận vì tiếng chê Thời gian lâu xa bao lâu, miễn sớm biết chốn về Không hoàn tất kiếp này thì nguyện kiếp sau tiếp nối !
02/08/2024(Xem: 12138)
1/ Đào giếng cấp nước đường xa Bộ hành đỡ khát giải hòa nhọc công 2/ Xây cầu thông lối bến sông Giúp người qua lại góp công đẹp đời 3/ Đắp lộ lưu rộng khắp nơi Không còn hiểm trở chơi vơi giữa đường
31/07/2024(Xem: 9430)
Quán Âm Bồ Tát Nhĩ căn viên thông Đại từ đại bi Diệu âm tự tánh
30/07/2024(Xem: 8085)
Cơm Hương Tích kính cúng dường, Thơm mùi đạo vị mười phương an lành, Trăng Lăng Già bát nhã thanh, Chúng Hương thanh tịnh cùng hành giác tâm.
30/07/2024(Xem: 7291)
Đào nở đẹp tươi khắp cửa thiền Hoa xinh cảnh tịnh thiệt lung linh Gió nhẹ hoa bay thêm huyền ảo Đủ mùi hương vị giải thoát thay.