Công Múa

14/05/202510:25(Xem: 4340)
Công Múa

CÔNG MÚA

 Cong Mua

Ngày xưa loài vật bốn chân

Bầu chàng sư tử dữ dằn làm vua,

Ngoài trùng dương khắp bến bờ

Cá thần được chọn coi như đứng đầu,

Riêng loài chim lại đua nhau

Thường ưa sắc đẹp từ lâu lắm rồi

Ham phô hình dáng bên ngoài

Ngôi vua bèn chọn ngỗng trời Kim Nga.

Kim Nga nhan sắc mặn mà

Có con gái cũng thật là đẹp xinh

Khi cô còn tuổi xuân xanh

Vua yêu, vua quý nên dành đặc ân

Được quyền ước nguyện một lần

Ước chi vua hứa sẽ làm theo ngay,

Cô bèn ước chồng sau này

Do cô tự chọn một ngày tương lai.

*

Tháng năm lần lượt trôi hoài

Cô nàng nay đã tới thời lớn khôn

Để cho công chúa kén chồng

Vua Kim Nga triệu tập trong một ngày

Muôn loài chim ở quanh đây

Kéo về núi Tuyết vui vầy thật đông

Trên cao nguyên rộng mênh mông

Bao chim tụ họp chờ mong duyên lành

Ước sao được lọt mắt xanh

Của nàng công chúa nổi danh khắp trời.

Vua Kim Nga bèn ngỏ lời

Để con tự chọn bạn đời nơi đây

Ngỗng trời công chúa vui thay

Nhìn quanh khắp lượt lòng đầy hân hoan,

Chợt nàng để ý tới chàng

Chim công cổ đẹp rỡ ràng ánh châu

Lông đuôi sặc sỡ nhiều mầu

Dung nhan phô sắc ai đâu sánh cùng

Nàng lên tiếng chọn bạn lòng:

“Chàng con ưng lựa làm chồng là công!”

Vua Kim Nga rất tán đồng

Các loài chim khác đều cùng vây quanh

Chúc mừng chú rể linh đình:

“Giữa bao nhiêu kẻ hùng anh buổi này

Bạn thời được chọn, vui thay!

Chúng tôi mừng bạn gặp may trong đời!”

Chim công nghe sướng mê tơi

Vươn đầu tự mãn, thốt lời kiêu căng:

“Các anh đâu có hay rằng

Khắp bầu trời rộng ai bằng được ta!”

Nói xong công xoè đuôi ra

Như hình cái quạt, thật là mê ly

Khoe lông mầu sắc lạ kỳ

Quay vòng nhảy múa còn chi đẹp bằng

 Lòng tự phụ, vẻ huênh hoang

Công vươn cao cổ khoe khoang thân mình

Và do đó đã vô tình

Hở ra chỗ kín, hớ hênh thân người

Phô ra lồ lộ giữa trời

Thật là xấu hổ, tức cười biết bao.

Vây quanh chim chóc lao xao

Cười vì công múa điệu sao tục tằn.

*

Vua Kim Nga chợt nghĩ thầm:

“Con mình lầm chọn chàng đần thế kia

Không còn biết xấu hổ chi

Thiếu phần khiêm tốn, thiếu bề đoan trang

Xứng đâu làm rể cung vàng

Xứng đâu duyên sánh với nàng con ta!”

Vua lên tiếng, giọng vang xa:

“Chim công ngưng múa để mà nghe đây,

Bộ lông ngươi rực rỡ thay

Đuôi xoè cánh quạt múa may tuyệt vời

Cổ như ngọc bích sáng ngời

Vẻ thời duyên dáng, giọng thời du dương

Bề ngoài đẹp đẽ phô trương

Bề trong chất chứa trăm đường nhớp nhơ

Không thanh lịch, chẳng nết na

Rất chi ngu xuẩn, thật là cuồng điên

So ra chẳng xứng kề bên

Con ta tế nhị, lành hiền, thơ ngây!”

Mộng vàng trôi cuối chân mây

Chim công gục mỏ xa bay ngậm ngùi.

Về sau công chúa ngỗng trời

Được vua cha gả trong nơi cung vàng

Một chàng chim có họ hàng

Xứng đôi, vừa lứa vẻ vang duyên lành.

*

Tâm Minh Ngô Tằng Giao

(thi hóa phỏng dịch theo bản văn xuôi

THE DANCING PEACOCK

của Ven. Kurunegoda Piyatissa & Tod Anderson)

 

Nhận diện tiền thân Đức Phật

TRUYỆN CÔNG MÚA

(Vua ngỗng trời là tiền thân Đức Phật.)

____________________________________________________________

 

Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Tên của bạn
Email của bạn
18/10/2016(Xem: 10692)
Khi tâm xả là không còn chấp thủ Xả bỏ đi chuyện tốt xấu khen chê Buông bỏ điều từng đắm nhiễm đam mê Gây trở ngại đem đến nhiều phiền phức
18/10/2016(Xem: 11783)
Đêm khuya bước ra cửa Nhìn trăng sáng trời cao Ta chắp tay đứng lặng Lòng cảm xúc dâng trào .
16/10/2016(Xem: 11244)
Bi là giúp chúng sanh lìa đau khổ- Được ấm no bớt những cảnh cơ hàn- Hết khó khăn không còn phải gian nan- Sống vững chãi giữa cuộc đời xao động
15/10/2016(Xem: 12811)
Từ có nghĩa giúp chúng sanh an lạc - Không phân chia kẻ lạ hay người thân- Không so đo không tính toán xa gần- Tôn trọng hết mọi loài cùng vạn vật
12/10/2016(Xem: 10299)
Rồi một ngày sẽ đến Thân xác này rã tan Đất trở về với đất Còn chi nữa mà tham.
07/10/2016(Xem: 14321)
Chùm Tứ Cú Lục Bát có Nụ Cười hưởng ứng. Chào ngày mới Chào nhau ngày mới nắng vàng Từng tia hi vọng ấm tràn ước mơ Chào nhau ngày mới bài thơ Tiễn ngày qua đã trống trơ tiếng cười.
07/10/2016(Xem: 17166)
Vào Thu đọc thơ Nguyễn Du: Hai bài thơ mang tên Thăng Long của Nguyễn Du Một phần nghiên cứu dịch văn bản thơ chữ Hán Nguyễn Du qua bài Thăng Long 昇龍 [1] Tản mạn nhận diện Quốc hiệu Việt Nam trong ý thơ của bài thơ Thăng Long Khái niệm lịch sử của Thăng Long Thăng Long, là kinh thành - kinh đô của đất nước Đại Việt, từ vương triều Lý , (gọi là nhà Lý hoặc Lý triều, 1009-1225) cho đến triều đại nhà Lê Trung Hưng (1533-1789), tổng cộng 564 năm[2]. Thăng Long cũng được hiểu và được biết đến trong lịch sử vốn là địa danh tên cũ của Hà Nội hiện nay. Thăng Long nghĩa là “rồng bay lên” theo nghĩa Hán-Việt, hay 昇隆[4] nghĩa là “thịnh vượng”. Từ Thăng Long: “昇隆” là từ đồng âm với tên “昇龍: Thăng Long”, nhưng mang nghĩa khác với “昇龍”.
07/10/2016(Xem: 12452)
Hoàng cung cảnh đẹp vô cùng- Hoa thơm, cỏ lạ một vùng tươi xinh- Có hòn non bộ hữu tình- Có hồ bán nguyệt in hình trời mây
07/10/2016(Xem: 10016)
Anh chàng Đại Lãng thuở xưa- Có tài đô vật rất ư tuyệt vời- Lại thêm sức mạnh hơn người,- Khi trong nội bộ ngay nơi viện nhà
07/10/2016(Xem: 12459)
Mười tám năm - Hoa Vô Ưu - Vườn xưa lấp lánh cánh hoa tâm - Mười tám năm Kẻ còn người mất - Hương Vô Ưu - Thơm ngát cõi vô thường