Không Vướng Mắc (thơ)

24/09/202017:51(Xem: 9632)
Không Vướng Mắc (thơ)

buddha-459
KHÔNG VƯỚNG MẮC

 

Trong ngôi thiền viện thuở xưa

Đứng đầu là một thiền sư lâu đời

Lìa trần tuổi chín mươi hai

Danh ngài viện chủ khó ai sánh cùng,

Ngài gìn giữ để không vương

Không hề mắc chuyện tầm thường thế nhân.

*

Thuở xa xưa đã có lần

Đóng vai khất sĩ lê chân đường đời

Lúc ngài mới tuổi hai mươi

Bất ngờ gặp gỡ một người không quen

Người này hút thuốc liên miên

Lúc cùng xuống núi dừng bên mé rừng

Nghỉ chân dưới một gốc tùng

Người kia mời thuốc, ngài ưng thuận liền

"Hút khi đói thật thần tiên

Thuốc đưa người hút vào miền mộng mơ

Thật là thích thú vô bờ!"

Ngài đưa nhận xét khi vừa hút xong.

Thấy ngài hoan hỉ trong lòng

Khách kia tặng lại điếu, cùng thuốc dư

Nhận rồi đến lúc giã từ,

Ra đi ngài chợt suy tư ngại ngùng:

"Khói này quyến rũ vô cùng

Nhưng ta phải quyết chí ngừng lại thôi

Trước khi quá muộn mất rồi

Vì gây trở ngại cho ai tu thiền!"

Để về sau khỏi muộn phiền

Thuốc và ống điếu ngài liền vứt ngay.

*

Hai mươi ba tuổi! Giỏi thay!

Ngài chuyên nghiên cứu mê say hàng giờ

Vũ trụ quan rất sâu xa

Đó là Kinh Dịch thật là cao thâm.

Mùa Đông tới, lạnh vô ngần

Ngài cần áo ấm, không chần chờ chi

Viết thư nhờ khách mang đi

Gửi cho thầy cũ ở quê xa vời

Quê xưa ngăn cách trùng khơi

Xin thầy giúp đỡ qua thời lạnh căm.

Ngài nôn nóng, ngài băn khoăn

Mùa Đông sắp hết, biệt tăm tin thầy,

Áo đâu không thấy về đây

Khiến ngài trông ngóng bao ngày uổng công.

Xem thư mình có lạc không

Nhờ vào Kinh Dịch ngài mong tỏ tường

Quẻ gieo kết quả rõ ràng:

"Khách quên trao bức thư mang theo rồi!"

Thời gian sau chợt có người

Mang thư thầy gửi tới nơi thăm ngài

Thư thầy chỉ hỏi thăm thôi

Còn như áo ấm thầy thời không hay

Thầy đâu biết đến chuyện này

Quẻ gieo Kinh Dịch trước đây đúng rồi!

Lần này ngài nghĩ: "Chao ơi!

Nếu mà mọi việc trên đời xảy ra

Ta dùng Kinh Dịch đoán ra

Tu thiền ta sẽ lơ là mất thôi

Thật là tai hại quá trời!"

Nghĩ xong ngài quyết buông trôi môn này

Dù cho Kinh Dịch rất hay

Ngài không dùng nữa! Dứt ngay! Chẳng màng!

*

Tuổi hai mươi tám vừa sang

Ngài chuyên tâm học vững vàng thơ, văn

Thêm môn thư họa tuyệt luân

Nhìn xa phượng múa, nhìn gần rồng bay

Tay tiên điêu luyện lắm thay

Khiến cho thầy dạy môn này ngợi ca.

Lần này ngài nghĩ: "Thân ta

Văn thơ vương luỵ tuy là nổi danh

Nhưng nên ngưng lại cho nhanh

Kẻo thành thi sỹ, không thành thiền sư!"

Thế là ngài bỏ làm thơ

Quyết không vướng mắc vẩn vơ chuyện đời.

 

Tâm Minh Ngô Tằng Giao

 

(thi hóa, phỏng theo Non-Attachment trong tập truyện

101 ZEN STORIES của Nyogen Senzaki và Paul Reps)

Non-Attachment

     Kitano Gempo, abbot of Eihei temple, was ninety-two years old when he passed away in the year 1933. He endeavored his whole life not to be attached to anything. As a wandering mendicant when he was twenty he happened to meet a traveler who smoked tobacco. As they walked together down a mountain road, they stopped under a tree to rest. The traveler offered Kitano a smoke, which he accepted, as he was very hungry at the time.

     "How pleasant this smoking is," he commented. The other gave him an extra pipe and tobacco and they parted.

     Kitano felt: "Such pleasant things may disturb meditation. Before this goes too far, I will stop now." So he threw the smoking outfit away.

     When he was twenty-three years old he studied I-King, the profoundest doctrine of the universe. It was winter at the time and he needed some heavy clothes. He wrote his teacher, who lived a hundred miles away, telling him of his need, and gave the letter to a traveler to deliver. Almost the whole winter passed and neither answer nor clothes arrived. So Kitano resorted to the prescience of I-King, which also teaches the art of divination, to determine whether or not his letter had miscarried. He found that this had been the case. A letter afterwards from his teacher made no mention of clothes.

     "If I perform such accurate determinative work with I-King, I may neglect my meditation," felt Kitano. So he gave up this marvelous teaching and never resorted to its powers again.

     When he was twenty-eight he studied Chinese calligraphy and poetry. He grew so skillful in these arts that his teacher praised him. Kitano mused: "If I don't stop now, I'll be a poet, not a Zen teacher." So he never wrote another poem.

____________________________________

 


Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Tên của bạn
Email của bạn
21/02/2025(Xem: 6306)
Đào muộn Xuân về khoe sắc hương An yên cảnh tịnh đẹp sân vườn Nắng vàng trải cỏ trang nghiêm tượng Trúc biếc lay cành tịch tĩnh phương Nấu chữ rèn kinh công đức dưỡng Soi tâm tỉnh ý nghĩa ân tường Tăng nhân nguyện thắp mong thiền vượng Phật pháp hoằng thông ánh đạo trường..!
18/02/2025(Xem: 4654)
Nắng toả ngàn hương thấp thoáng vào Cành xinh búp nõn trải mai đào Vần quay cảnh vật trông nhanh thế! Trở lại mây mùa thấy đẹp sao Vốn dĩ duyên bày nên chớ động Chưa từng tuệ hiển mới lòng xao Loanh quanh biến đổi thì như mộng Rõ được xuân hồng… Nguyện pháp trao…
18/02/2025(Xem: 4289)
Cõi nào không có khổ đau Chính là cực lạc mau mau nên về. Khi tâm an tịnh hết mê Biết mình mọi lúc là kề Tây phương.
18/02/2025(Xem: 6034)
Kính bạch Thầy có lẽ gần đây Thời đại công nghệ thông tin tạo cho con người có thêm nhiều công cụ để thực hiện triết lý sống mà mình mơ ước, nhưng ở tuổi cao niên nếu có thể con vẫn áp dụng triết lý sống không ảo tưởng, không đeo đuổi điên cuồng những cái ngoài tầm tay, nên con vẫn thường sống với những gì đang có và hành động theo cung cách có thể kiểm soát được kết quả cuối cùng. Đó là Hạnh phúc của sự bình an với niềm tin trong Đạo Pháp và hình ảnh Niệm Phật với niềm tin của Cụ bà Tâm Thái là một bằng chứng. Kính chúc sức khỏe Cụ Bà Tâm Thái, và Thầy - Huệ Hương
16/02/2025(Xem: 12319)
Hành trình để đi đến thành công. Bài thơ được cảm tác khi đọc hành trình thành công của Tỷ Phú Mã Hoá Đằng người Trung Quốc , (sinh ngày 20/10 năm 1971), còn có biệt hiệu là Pony Ma, là một ông trùm kinh doanh Trung Quốc, nhà đầu tư, nhà từ thiện, kỹ sư, nhà doanh nghiệp về Internet và công nghệ. Hãy bắt chước Tỷ Phú Mã Hoá Đằng ( Pony Ma ) "sao chép có thể hiểu là học tập, là một kiểu tiếp thu, một kiểu lấy dài bù ngắn".
13/02/2025(Xem: 5239)
Dong ruổi tha phương nhiều năm, nhìn trăng rằm tháng giêng nhớ lại Nơi quê nhà , thuở ấy đón Tết Thượng Nguyên Từng đoàn rước lân, rồng, thần tài bát tiên Nào biết đấy cũng là ….. cách tích lũy ngân hàng tình cảm ! (1)
13/02/2025(Xem: 4287)
Ngàn hoa lộc nõn trải ven đường Vạn cảnh vui đùa giỡn ánh dương Cảm nhận duyên trần sinh khí dưỡng Quay nhìn nẻo thế nghĩa tình vương Yên ngày cõi tạm… mà thôi bướng Tỉnh giấc thân bèo… ngẫm gọt ương Gộp thảy niềm riêng hoà trước ngưỡng Bao thời chớ lãng… diệu thiền nương
12/02/2025(Xem: 4305)
Cụ bà Tâm Thái chín mươi ba Vẫn khỏe an yên niệm Phật Đà Tinh tấn làm lành hương đức tỏa Từ bi tạo phước sám thiền ca Khuyên người dứt nghiệp lìa mê họa Khuyến bạn trừ oan hướng thiện hoà Tín nguyện thường hành luôn hỷ xả Duyên trần khổ lụy não vơi xa..!
12/02/2025(Xem: 6018)
Xuân về lộc nở thắm màu tươi Mở cửa mừng Xuân ngắm Phật cười Bát Nhã hoa bừng an lạc tới Lăng Nghiêm tuệ chiếu thái bình phơi Trồng cây thiện phước cho đời mới Rưới nước linh ân để đạo ngời Thắp nến kinh cầu hương nguyện nối An lành hạnh phúc trải nơi nơi..!
12/02/2025(Xem: 4657)
Ba La Nại thuở xa xưa Nhà vua có một tế sư giúp mình Đóng vai cố vấn triều đình Giỏi giang tột bực, thông minh vô cùng Gia đình danh giá trong vùng Tính ông rộng lượng, hay thương mọi người Thường xuyên bố thí giúp đời Cho nên ông được khắp nơi nể vì