Chiều Bên Sông Ni Liên (thơ)

29/08/201906:12(Xem: 16071)
Chiều Bên Sông Ni Liên (thơ)
song ni lien thien


Chiều Bên Sông Ni Liên

 

Chiều tàn chiếc quạ bay về núi 
Bỏ lại hư vô tiếng gọi bầy, 
Ngọn lá khô vàng rơi trên lối 
Ngơ ngẩn hồn ai mộng giữa ngày. 
  
Những cánh hoa chờ đêm khép lại 
Cho đời ong bướm lỡ cuộc say . 
Chuông chùa xa vẳng lời vô ngại 
Quyện với hương rừng lên đỉnh mây... 

Xác ai vừa đốt vùng tro bụi 
Vội vàng theo gió cuốn xa xăm. 
Dòng sông nhân chứng nghìn đưa tiễn 
Hát những lời kinh nốt lặng trầm . 
   
Buổi chiều ngồi cạnh dòng lưu thủy 
Lòng chợt bình yên đến lạ lùng !  
Nổi sầu sinh tử còn dư vị 
Đã thành sương khói giữa mông lung… 

Chiếc Bát ngược dòng lên giác ngạn  
Cho đời khô rụng nhánh si mê . 
Lữ khách ngỡ lòng muôn cánh hạc 

Tự tại trăm năm cõi đến , về…

Chiều tà bóng quạ bay về núi 
Chở ngập hoàng hôn trên cánh nhung . 
Quẳng chiếc bồ đoàn theo sông  suối 
Ta về .. mây gót nhẹ ung dung…

Thích Tánh Tuệ 
_o0o_



song ni lien thien



Nam Mô Bổn Sư Thích Ca Mâu Ni Phật!
 
 Kính bạch Thầy, nhân đọc bài thơ chiều Bên Sông Ni Liên của Thầy. DĐ con xin phép chấp bút cẩn họa. Nếu ý từ thô thiển xin mong Thầy hoan hỷ chấp nhận và chỉ giáo thêm cho con. Nam Mô A Di Đà Phật

 

Kính họa : 


Thiền Định Bên Dòng Ni Liên

 

Hoàng hôn bao phủ che ngang núi 
Bình tĩnh đàn chim chẳng loạn bầy 
Định hướng mà đi không lạc lối 
Lần tìm ánh Đạo thế cho ngày 

Những cuộc vui chơi xin trả lại 
Điềm nhiên chẳng để trí tâm say 
Hồng trần có lắm điều quan ngại 
Xin thảnh thơi lòng như áng mây 

Tứ đại kết tinh từ hạt bụi 
Dệt nên thân tự thủa xa xăm 
Luân hồi sinh diệt đâu cần tiễn 
Muốn thoát vòng xoay phải tĩnh trầm 

Vì đời ngắn ngủi cần chung thủy 
Chẳng cất dày công để sục lùng 
Tịnh Độ con đường đầy ý vị 
Đưa ta thoát kiếp sống lao lung 

Thiền tông Tây Trúc bên bờ ngạn 
Giác ngộ rồi lòng hết đắm mê 
Chẳng lắng lo khi kề tuổi hạc 
An nhiên tự tại lúc quay về 

Mặc cho bóng ngả trên đầu núi 
Thiền định thân tâm trên cỏ nhung 
Quẳng hết âu lo chìm đáy suối 
Nương theo Chánh Pháp sống ôn dung 

Nam Mô Bổn Sư Thích Ca Mâu Ni Phật 

Strasbourg, Pháp Quốc 28-8-2019  

Song Phượng-Diệu Đạo
Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Tên của bạn
Email của bạn
07/10/2010(Xem: 18029)
Tưởng niệm tình ông thật bao la. Địa-cầu tinh tú cõi hằng sa, Viễn vọng ông nhìn trông tận mặt, Ngu hèn chúng chỉ thấy quanh da ! Chúng gieo thiển-cận đầy u-ám ! Ô?g trải văn-minh khắp hải-hà. Siêu nhân thánh chúa sao mà thế ? Trái đất hình " vuông " ôi xót xa.
05/10/2010(Xem: 26253)
Trải vách quế gió vàng hiu hắt, Mảnh vũ y lạnh ngắt như đồng, Oán chi những khách tiêu phòng, Mà xui phận bạc nằm trong má đào.
04/10/2010(Xem: 13601)
1- Thuở trời đất nổi cơn gió bụi 2- Khách má hồng nhiều nỗi truân chuyên 3- Xanh kia thăm thẳm tầng trên 4- Vì ai gây dựng cho nên nỗi này
04/10/2010(Xem: 16319)
Ta ngồi mãi giữa hư vô lòng núi bỗng thấy chiều hớt hải đuổi theo mây khối thời gian rơi vào triền đá lặng hiện tại nào mất hút ở đầu cây
03/10/2010(Xem: 17424)
Mười năm vườn xưa xanh tốt Hai mươi năm nắng rọi lều tranh Mẹ tôi gọi tôi về Bên bến nước rửa chân...
02/10/2010(Xem: 14460)
Thuở ấy lòng tôi thơ thới quá Hồn thơ nguyên vẹn một trời hương Nhưng nhà nghệ sĩ từ đâu lại Êm ái trao tôi một vết thương
02/10/2010(Xem: 15347)
Miền Nam quê hương tôi Ruộng lúa phì nhiêu, cò bay thẳng cánh Đò dọc đò ngang, sông nước hữu tình Thuyền nối sóng thuyền, lạch nối bờ kinh Hương thắm tình nồng, thơm thơm bông lúa Tiếng hát câu hò, tin yêu chan chứa
02/10/2010(Xem: 11254)
Trên bãi cỏ ấy, Có ngọn cỏ rất xanh. Đâm vào bàn chân người con gái. Đâm vào bàn chân người con trai. Bốn bàn chân trần truồng, Trên bãi cỏ rất xanh.
01/10/2010(Xem: 17981)
Vâng lời Thầy con đi quét lá Lá vàng rơi lả tả khắp nơi Lá khô rơi như một kiếp con người Giờ phút cuối là về cùng cát bụi
01/10/2010(Xem: 22887)
Có, không chỉ một mà thôi, Tử, sinh đợt sóng chuyển nhồi tạo ra. Trăng nay, trăng cũng đêm qua, Hoa cười năm mới cũng hoa năm rồi. Ba sinh, đuốc trước gió mồi, Tuần hoàn chín cõi, kiến ngồi cối xay. Tới nơi cứu cánh sao đây ? Siêu nhiên tuệ giác, vẹn đầy “Sa ha” (Thích Tâm Châu dịch )