Trộm Vàng (thơ)

19/06/201919:52(Xem: 11352)
Trộm Vàng (thơ)

TRỘM VÀNG

hoasen1a 

Hai thương gia nọ từ lâu

Ở cùng một chỗ cạnh nhau bán hàng

Một người buôn bán bạc vàng

Một người bông vải. Hai chàng thảnh thơi.

Một hôm có khách tới nơi

Mua vàng nên muốn tức thời thử ngay

Xem vàng thật, giả sao đây

Để vàng vào lửa là hay biết liền.

Người bông vải nổi tham lên

Trộm luôn một cục vàng trên lửa hồng

Vội vàng đem giấu trong bông

Sợ ai nhìn thấy thời không hay gì.

Vàng đang nóng đỏ kể chi

Khiến cho bông vải cháy đi điêu tàn

Sạch sành sanh, cháy tiêu tan

Thế là bại lộ chuyện gian manh rồi

Vàng không trộm được của người

Bao nhiêu bông vải mình thời tiêu ma.

*

Đôi khi ngoại đạo quanh ta

Trộm luôn Chánh Pháp Phật Đà quang vinh

Đem làm giáo lý của mình 

Nhưng mà nguyên lý quả tình hiểu đâu

Vụng về sử dụng cùng nhau

Việc làm kết quả trước sau tiêu tùng:

“Đạo mình pha trộn lung tung

Rất là mâu thuẫn, vô cùng kỳ khôi.”

Khi cơ mưu bại lộ rồi

Làm trò cười mãi cho người bàng quan.

 

Tâm Minh Ngô Tằng Giao

(thi hóa Kinh Bách Dụ)

 

A Trader Steals Gold

     Once upon a time, two traders ran some business together. One was a seller of genuine gold, while the other, Tula cotton. A buyer of gold came along and asked for a fire test before buying it. The cotton trader stole the burnt gold and wrapped it with his Tula cotton, which got all burnt up by the red-hot gold.

     Thus the stealing was revealed. Consequently, he lost both gold and Tula cotton.

     Like them are the heretics, who steal from Buddhism and write in their own religion. They wrongfully claim Buddhism to be their own teaching and deny copying from it. For this reason, they burn and destroy their heretic scripture, which is disappeared from the world.

     This is just like the story of the disclosure of the stealing of gold.

 

(Phần tiếng Anh trích dẫn trong “Sakyamuni’s One Hundred Fables”

của Tetcheng Liao)

 

Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Tên của bạn
Email của bạn
28/03/2013(Xem: 12893)
Thắp sáng lên ngọn lửa - Bồng bềnh lá vàng rơi - Ấp ủ lời réo gọi - Chập chùng bóng em về...
28/03/2013(Xem: 16254)
Nghĩa địa của cuộc đời: - Khổ đau sầu ưu não. - Niết-bàn, lạc tuyệt vời: - Thoát ảo !
28/03/2013(Xem: 16460)
Ngã kim phát tâm,bất vị tự cầu nhân thiên phúc báo,Thanh văn,Duyên giác,nãi chí quyền thừa,chư vị Bồ tát,duy y tối thượng thừa,phát bồ đề tâm,nguyện dữ pháp giới chúng sinh,nhất thời đồng đắc A nậu đa la tam diểu tam bồ đề.
28/03/2013(Xem: 16935)
Vung một đương gươm chém vào bạo lực, Tráng sĩ hề - run tay, Gieo một vần thơ, vo tròn nhân nghĩa, Thi sĩ hè - hẹn lại, Bạn gia đình mưu kế sinh nhai... Việt Nam ơi, Có phải chăng vận nước đã an bài.
28/03/2013(Xem: 20715)
Tôi từ vùng gốc rạ Nắng bỏng da giọt đời trên kẻ lá Sao mai lên thức giấc giữa canh gà Bên nây bờ, đôi tay Bên kia bờ, nước chảy
28/03/2013(Xem: 15676)
Bão khởi động và hoành hành cuối tháng 8 đầu tháng 9 năm 2005, tàn phá nhiều thành phố ven biển trên nhiều tiểu bang tại Hoa Kỳ.
28/03/2013(Xem: 19623)
Trời vẫn xanh, mây vẫn trôi, Chờn vờn hoa nắng lượn ven đồi. Rung rinh cánh gió ru hồn nhạc, Róc rách nguồn khe nước chảy xuôi.
28/03/2013(Xem: 10620)
Hồng trần luẩn quẩn với "có - không" Ích kỷ, vô tư quá bận lòng Tính toan, toan tính đời ô trọc Thanh danh, vụ lợi, chết về không.
28/03/2013(Xem: 10385)
Mười hai đảo đứng trơ giữa biển, Thách đố Thiên bất biến phi thường, Thế thời lưu lại tơ vương, Chút thương, chút cảm ách ương tình đời,
28/03/2013(Xem: 10314)
Ðây chùa chính đặt chân trước Ðộng Nỗi bàng hoàng rúng động tâm linh Cảnh Thiên lưu tạc vạn hình Ðể cho nhân thế lưu tình vững tin