TÌNH BÁC KHÔNG PHAI - Kính tiễn đạo hữu Trần Phú Lộc
2737 Dudley St, Lincoln, NE 68503 - Đây là căn nhà đầu tiên gia đình chúng tôi, 6 người, ở khi qua Mỹ. Bên trong có một phòng thờ Phật của Cộng đồng Người Việt tại thành phố Lincoln, NE. Phòng thờ này là tiền thân của Chùa Linh Quang. Sau đó Cộng đồng PG Lincoln, trong đó có những người đồng thành lập, cụ Đặng Tuyết Mai, cụ Trần Phú Lộc, v.v... nay đã mãn phần, mua một căn nhà ở 216 West F street để 'Cải gia vi tự' thành Chùa Linh Quang bấy giờ lấy tên tiếng Anh là Linh Quang Buddhist Center. Sau một thời gian nữa, Linh Quang Buddhist Center dời qua một vị trí mới ở gần Công Viên Pioneer của thành phố. Còn ngôi chùa ở đường F trở thành chùa An Lạc.
This is a very small house that our family used to live when we first arrived to the US in 1991. Inside the home we shared, there was a main room which served as the Buddha Hall for the Vietnamese Buddhist community. That was the original altar of Linh Quang Buddhist Temple. In the early 1990s, the late co-founders Mrs. Mai Tuyet Dang, Mr. Loc Phu Tran, etc... and many Vietnamese families just immigrated to Lincoln brought a house on West F street and converted that house into Linh Quang Buddhist Temple, also known as Linh Quang Buddhist Center. Now that a co-founder, Mr. Loc Tran, just passed away, I wrote this poem in his honor.
Anh Bạch Xuân Thảo tại 'chánh điện' tiền thân Chùa Linh Quang, Lincoln, NE.
Người về giữa chốn phù vân.
Sông Hàn ngấn lệ khôn ngần tiếc thương.
Người về chung cuộc vô thường.
Không còn mưa nắng khói sương Bà Nà.
Người về tiếng khóc vang xa.
Là kinh động giữa ta bà khói mây.
Bao la độ lượng giữa đời nầy
Chất chứa khoan dung bỏ dở hay.
Rác thối phân dơ đều ngậm trọn,
Thây ươn gỗ mục vẫn ôm đầy.
Ngàn năm chôn chặt không xao xuyến,
Vạn thuở vùi sâu chẳng giãi bày.
Lá biếc hoa tươi nhờ chuyển hóa,
Thế gian thắm nghĩa động tâm lay.
Nghiệp ác theo ta suốt cả đời
Khổ đau cùng cực chẳng nào ngơi
Do nhân bất thiện từ muôn kiếp
Quả báo hiện tiền ập tới thôi
Nước mắt cuộc đời tuôn chảy mãi
Sông dài biển rộng ngập ngàn khơi
Nay ta tìm đến bờ tuệ giác
Vui đạo từ bi đẹp cuộc đời .
GIỮ TRỌN NIỀM TIN
Đời xuất sĩ hoà mình trong cuộc sống
Đi vào đời mang hạt giống tuệ bi
Dẫu biết rằng thế cuộc lắm thị phi
Bao tâm huyết không bao giờ thay đổi .
Áo đã cởi mà tâm ta chẳng mỏi
Mặc kệ đời luôn cứ mãi đãi bôi
Ta chỉ cần theo pháp Phật tu bồi
Dưỡng đạo đức sống đời không chấp ngã .
Khi ta chết xin đưa về biển cả
Rãi tro tàn trên sóng nước đại dương
Xin cảm ơn dù cuộc sống có vô thường
Ta vẫn giữ trọn niềm tin nơi Chánh Pháp .
Tánh Thiện
26-9-2016
Nguyện đem công đức này, trang nghiêm Phật Tịnh Độ, trên đền bốn ơn nặng, dưới cứu khổ ba đường, nếu có người thấy nghe, đều phát lòng Bồ Đề, hết một báo thân này, sinh qua cõi Cực Lạc.
May the Merit and virtue,accrued from this work, adorn the Buddhas pureland, Repay the four great kindnesses above, andrelieve the suffering of those on the three paths below, may those who see or hear of these efforts generates Bodhi Mind, spend their lives devoted to the Buddha Dharma, the Land of Ultimate Bliss.
Quang Duc Buddhist Welfare Association of Victoria Tu Viện Quảng Đức | Quang Duc Monastery Most Venerable Thich Tam Phuong | Senior Venerable Thich Nguyen Tang Address: Quang Duc Monastery, 105 Lynch Road, Fawkner, Vic.3060 Australia Tel: 61.03.9357 3544 ; Fax: 61.03.9357 3600 Website: http://www.quangduc.com
Chúng tôi sử dụng cookie để cung cấp cho bạn trải nghiệm tốt nhất trên trang web của chúng tôi. Nếu tiếp tục, chúng tôi cho rằng bạn đã chấp thuận cookie cho mục đích này.