Giữ trọn niềm tin (thơ)

27/09/201600:40(Xem: 14091)
Giữ trọn niềm tin (thơ)
 Duc_Phat_Thich_Ca (1)


GIỮ TRỌN NIỀM TIN


Đời xuất sĩ hoà mình trong cuộc sống
Đi vào đời mang hạt giống tuệ bi
Dẫu biết rằng thế cuộc lắm thị phi
Bao tâm huyết không bao giờ thay đổi .

Áo đã cởi mà tâm ta chẳng mỏi
Mặc kệ đời luôn cứ mãi đãi bôi
Ta chỉ cần theo pháp Phật tu bồi
Dưỡng đạo đức sống đời không chấp ngã .

Khi ta chết xin đưa về biển cả
Rãi tro tàn trên sóng nước đại dương
Xin cảm ơn dù cuộc sống có vô thường
Ta vẫn giữ trọn niềm tin nơi Chánh Pháp .

                      Tánh Thiện
                       26-9-2016


Duc_Phat_Thich_Ca (6)
       CÒN GÌ ĐẸP HƠN

Thiền Tịnh Mật tuỳ duyên ta tu đạo
Đừng khen chê hay dở lẫn thấp cao
Căn cơ ta thích hợp pháp môn nào
Cứ mạnh tiến cho dù ai chỉ trích .

Nếu ta hướng tâm về cho đến đích
Thì mây trời mở lối bước ta đi
Ta không cần mang nặng mọi thứ gì
Cứ vứt bỏ mà chẳng có gì để mất .

Rồi mai này ta nằm trong lòng đất
Tự mỉm cười với mây trắng trời xanh
Chung quanh ta là vạn hữu bao quanh
Còn gì đẹp hơn những gì ta thấy .

                    Tánh Thiện
                     23-9-2016



 Phat_Thich_Ca

 TẬP NÓI

Đừng im lặng xin hãy đừng im lặng
Vì bao người ta cứ mở lòng ra
Bằng lời hay lẽ phải đức vị tha
Cho vơi bớt niềm đau trong cuộc sống .

Xin hãy nói đời ta bằng cách sống
Không màu mè che đậy lẫn dối gian
Không mưu cầu quyền chức kiếm vinh quang
Sống chân thật chẳng cần ai nghĩ khác .

Ta tập nói và im như Chánh Pháp
Để vun trồng đạo nghiệp mãi tiến tu
Dù trăm năm cuộc thế có rối bù
Cứ vẫn sống một đời cho đúng đạo .
                 Tánh Thiện
                 17-9-2016






Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Tên của bạn
Email của bạn
22/10/2015(Xem: 18139)
Khi vừa thức giấc mỗi ngày Bạn ơi hãy nghĩ thân này hôm nay Thật là may mắn lắm thay Vẫn còn tỉnh dậy với đầy niềm vui.
12/10/2015(Xem: 17979)
Thầy đi một sáng mùa thu Trong cơn lốc thổi Vô thường tử sinh
11/10/2015(Xem: 12297)
Có người khách hỏi lão hòa thượng: Pháp sư, con muốn hỏi ngài một vấn đề hơi bất kính một chút có được không ạ? Lão hòa thượng: Xin ông cứ nói! Người khách: Lúc ở nơi dân chúng đông đúc thì ngài ăn chay, vậy khi ở một mình trong phòng ngài có ăn thịt không? Lão hòa thượng hỏi người khách: Ông tự lái xe tới đây phải không? Người khách trả lời: Vâng, đúng ạ! Lão hòa thượng: Khi lái xe cần thắt dây an toàn, xin hỏi ông là ông thắt vì sự an toàn của bản thân hay vì cảnh sát? Nếu như vì bản thân mình thì có hay không có cảnh sát ông sẽ vẫn đều thắt thôi. Người khách: A, Con hiểu rồi!
08/10/2015(Xem: 30357)
Khi chim còn sống trên đời Chim ăn kiến nhỏ thấy thời khó chi, Nhưng khi chim bị chết đi Kiến thời ăn nó có gì khó đâu.
06/10/2015(Xem: 24533)
(1) Con nguyện luôn yêu thương tất cả chúng sanh Bằng cách xem họ quý báu Hơn ngọc như ý Để thành tựu mục tiêu tối thượng.
06/10/2015(Xem: 31004)
Con xin đảnh lễ tâm đại bi. Con xin đảnh lễ chư đạo sư cao cả. Con xin đảnh lễ chư Bổn Tôn, Là chư vị ban nguồn cảm hứng về lòng tín tâm và sùng mộ.
05/10/2015(Xem: 13139)
Lại thêm thu nửa trở về, Nghĩ thân đất khách mà tê tái buồn. Nhớ về quê mẹ cội nguồn, Khi nhìn đôi cánh lá vàng nhẹ bay, Nhón chân dạo bước vườn ngoài, Nghiêng mình nhặt lá rụng rơi bên thềm. Sắp từng chiếc lá gọi tên, Thì thầm tên lá theo miền thế gian. Cảnh thu dễ gợi u buồn, Hỏi sao tâm để rộn ràng triền miên. Nhắn lòng ta ráng tịnh yên, Đem sao cho được chữ Thiền vào Thu !
03/10/2015(Xem: 30740)
Bằng nguyện lực của Tam Bảo Tối Thượng đáng tin cậy Và chân lý của tinh thần trách nhiệm toàn cầu của chúng con, Nguyện cho Phật pháp quý báu lan rộng và hưng thịnh Ở mọi vùng đất, theo chiều dài và chiều rộng của phương Tây.
02/10/2015(Xem: 20593)
Bài thơ vô cùng súc động Do not stand at my grave and weep (Đừng đứng khóc bên nấm mồ của mẹ) của Mary Elizabeth Frye (1905-2004) đã được dịch ra không biết bao nhiều thứ tiếng và đã được đọc lên, phổ nhạc, trình bầy không biết bao nhiêu lần bởi các ca sỹ trứ danh. Mary Elizabeth Frye là một bà nội trợ người Mỹ, làm nghề bán hoa. Bà được cả thế giới biết tên vì một lý do độc nhất : bà là tác giả bài thơ « Đừng đứng khóc bên nấm mồ của mẹ », được viết vào năm 1932. Mary Elizabeth sinh ra ở Dayton, Ohio. Mới ba tuổi đã mồ côi. Sau đến ở Baltimore, Maryland. Năm 27 tuổi lập gia đình với Claud Frye, ông làm nghề buôn bán quần áo. Bài thơ làm bà sau này trở nên nổi tiếng được viết trên một chiếc túi mua sắm, lấy cảm hứng từ chuyện một cô gái trẻ tuổi, Margaret Schwarzkopf, ở với gia đình Frye, đã không thể đến thăm mẹ đang hấp hối ở Đức, vì cô gái là dân Do Thái. Bài thơ chỉ vẻn vẹn có 12 dòng, không có chủ đề. Frye thấy bạn bè thích nên đã sao nhiều bản và lưu hành, nhưng chưa bao giờ
29/09/2015(Xem: 12614)
Dáng ngồi như núi như non Trăm năm sương gió vẫn còn uy nghiêm Trên cao sừng sững bóng hiền Mưa sa nắng chiếu địa thiên lưu tình Giữa đời lặng lặng thinh thinh Tỏa hương đạo hạnh hậu sinh hồi đầu Tử tôn gánh đội ân sâu Chuông ngân trưa tối, kinh cầu sớm khuya Bước chân hoằng độ đi, về Vườn ươm tỏa bóng bồ đề mát tươi Như non như núi không dời Đạo thành như ý, dáng ngồi thiên thu.