Mẹ (thơ)

30/08/201306:47(Xem: 20910)
Mẹ (thơ)

Vu_Lan_Me


Thơ Mùa Vu Lan

MOTHER

If I could give you diamonds
for each tear you cried for me.
If I could give you sapphires
for each truth you’ve helped me see.
If I could give you rubies
for the heartache that you’ve known
If I could give you pearls
for the wisdom that you’ve shown.

Then you’ll have a treasure, mother,
that would mount up to the skies
That would almost match
the sparkle in your kind and loving eyes.

But I have no pearls, no diamonds,
As I’m sure you’re well aware
So I’ll give you gifts more precious
My devotion, love and care.

Anonymous

Vu_Lan_Me

MẸ

Nếu con có thể dâng lên

Biếu cho Mẹ quý Mẹ hiền kim cương

Đền bù mỗi giọt lệ vương

Mẹ thường than khóc vì thương con mình.

Nếu con có được ngọc xanh

Để mà dâng Mẹ đáp tình bấy lâu

Về từng chân lý nhiệm mầu

Giúp cho con thấy trước sau tỏ tường.

Nếu con có được ngọc hồng

Để mà dâng Mẹ thỏa lòng tri ân

Về từng nỗi khổ vô ngần

Mẹ thường phải chịu bao phần bi ai.

Nếu con có được ngọc trai

Để mà dâng mẹ một mai đáp đền

Về lời Mẹ dạy khó quên

Khôn ngoan, trí tuệ, lành hiền lắm thay.

Thời mẹ ơi! Mẹ có ngay

Một kho châu báu chất đầy biết bao

Đầy lên tới tận trời cao

Long lanh như mắt Mẹ nào khác chi

Mắt thương yêu, mắt từ bi.

Nhưng con chẳng có chút gì Mẹ ơi!

Không kim cương, không ngọc trai

Chắc là Mẹ đã rõ hoài lâu nay

Nên con dâng Mẹ quà này

Quà con quý giá lắm thay Mẹ à!

Đó là lòng thật thiết tha,

Thành tâm chăm sóc, mặn mà kính yêu.

Tâm Minh Ngô Tằng Giao

(chuyển dịch)

Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Tên của bạn
Email của bạn
24/11/2017(Xem: 12360)
Mượn phương tiện mong viết lên vần hoạ Gởi đến người đọc cảm nhận từ tâm Gói gém theo âm điệu đẹp sáng vần Mang ý tưởng Phật Đà cùng tu tiến .
24/11/2017(Xem: 13313)
Hằng năm vào tiết mùa đông Tục rằng: phải nhớ ơn công đất trời Ai hay cái lạnh nghiệt đời
23/11/2017(Xem: 13350)
SƠN TĂNG Sơn Tăng lên núi tọa thiền Không danh lợi, chẳng muộn phiền đó đây Bạn cùng trăng nước trời mây Ma Ha Bát Nhã, Thân này vốn không.
23/11/2017(Xem: 13456)
CHO Tôi học dứt âu lo Sống cuộc đời nguyện cho An vui là cửa ngỏ Đẹp bước đường thơm tho
23/11/2017(Xem: 13556)
Hòa trong cuộc mộng truy hoan, Ta đi từ độ thênh thang đường về, Dẫu xưa dù có não nề, Dẫu nay hiện khởi bốn bề tang thương
21/11/2017(Xem: 14084)
Thơ Ngắn Tình Dài - Thích Nữ Huệ Trân - Cư Sĩ Nguyên Giác dịch, Tôi học để biết cho I learn to know how to give Không đợi khi giầu có not to wait until becoming rich Hạnh phúc là sớt chia Happy are those who share Trước cảnh đời khốn khó while facing the needy ones
19/11/2017(Xem: 10329)
Ơn sâu nghĩa nặng muôn đời Thân người khó được Phật lời khó nghe Chúng Tăng khó gặp nghiệp che Cuộc đời lặn hụp như bè nổi trôi .
18/11/2017(Xem: 13416)
Một hôm thuyết pháp trở về, Phật cùng đệ tử đang đi trên đường , Chợt đâu thấy một anh chàng, Lùa bầy bò chạy nghênh ngang reo hò.
18/11/2017(Xem: 14935)
Ngày xưa trong chốn rừng sâu, Có bầy khỉ nọ cùng nhau họp đoàn, Đếm ra đủ tám mươi ngàn, Bầu ra vua khỉ đầu đàn chỉ huy
14/11/2017(Xem: 27600)
Bản Ản đã có hiệu lực về tác phẩm "Việt Nam Thi Sử Hùng Ca"