Phong Kiều Dạ Bạc

13/10/201016:05(Xem: 12046)
Phong Kiều Dạ Bạc
Phong Kiều Dạ Bạc
Nguyên tác: Trương Kế
http://xa2.xanga.com/b748204a697334980954/b4398142.jpg

楓橋夜泊

張繼

月落烏啼霜滿天, 江楓漁火對愁眠。

姑蘇城外寒山寺, 夜半鐘聲到客船。


Phong Kiều dạ bạc

Nguyệt lạc Ô Đề sương mãn thiên
Giang phong, ngư hoả đối Sầu Miên
Cô Tô thành ngoại Hàn-San Tự
Dạ bán chung thanh đáo khách thuyền

Bài dịch của Tản Đà

Trăng tà tiếng quạ kêu sương
Lửa chài cây bến sầu vương giấc hồ
Thuyền ai đậu bến Cô Tô
Nửa đêm nghe tiếng chuông chùa Hàn San.

Bản dịch của Đông A

Cảm tác đêm đông

Nào có chuông đâu tỉnh giấc sầu
Trời sương tiếng quạ lạnh đêm thâu
Mơ mơ trăng lạc Phong Kiều bến
Chỉ thấy mây đen phủ kín đầu.

Bản dịch của Ngô Tất Tố

Quạ kêu, sương tỏa trăng lui
Đèn chài vây bến đối người nằm khô
Chùa đâu trên núi Cô-Tô
Tiếng chuông đưa đến bến đò canh khuya.

Bản dịch của Bùi-Khánh-Đản

*Trăng lặn sương mờ nghe tiếng quạ
Lửa chài cây ánh giấc chưa yên
Cô-Tô bên mái Hàn-Sơn tự
Đêm muộn chuông ngân vẳng đến thuyền.

Bản dịch của Trần-Trọng-San

Quạ kêu, trăng lẩn sương trời
Buồn hiu giấc ngủ lửa chài bến phong
Đêm Cô-Tô vẳng tiếng chuông
Chùa Hàn-Sơn đến thuyền sông Phong-Kiều.

Chú thích:

Sau năm 1946, cụ Trần Trọng Kim đã qua Trung Quốc một thời giạn Có lẽ cụ đã đi qua chùa Hàn San trên đường đến Thượng Hải, và đã bực dọc vì thấy cảnh thật không phù hợp với cảnh trong tưởng tượng Tuy nhiên cụ vẫn cảm âm điệu bài này mà dịch theo thể lục bát :

Quạ kêu, trăng lặn, sương rơi
Lửa chài, cây bãi, đối người nằm co
Con thuyền đậu bến Cô Tô
Nửa đêm nghe tiếng chuông chùa Hàn Sơn

Bản dịch của Nguyễn phước Hâu

Quạ kêu , trăng lặn , sương đầy trời
Buồn lặng hàng phong đối lửa chài .
Từ ngoại thành Tô , chùa Núi Lạnh ,
Nửa đêm , chuông điểm vọng thuyền ai .

-- Bản dịch của Phụng Hà --

-Bài 1 :

Trăng tà, tiếng quạ xé màn sương ,
Ánh lửa, hàng phong giục khách buồn .
Dưới thành Cô Tô, chùa Hàn vắng ,
Đêm muộn thuyền ai thoảng tiếng chuông .

-Bài 2 :

Trăng tà sương phủ quạ kêu ,
Hàng phong ánh lửa như khêu mối buồn .
Thành Tô, bến vắng thuyền buông ,
Nửa đêm vọng đến tiếng chuông chùa Hàn .

-- Bản dịch của SongNguyễn HànTú --

Trời mù sương, quạ kêu vang, trăng lặn
Đèn chài mờ, phong đứng, giấc không yên
Ngoại Cô Thành chùa Hàn phủ sương đêm
Chuông khuya vọng âm vang thuyền viễn khách

-- Bản dịch của NguyễnTâmHàn --

Mờ sương, quạ rúc tàn trăng
Lửa chài, phong đứng, cõi lòng chẳng an
Ngoại Cô-tô, bóng Hàn san
Nửa khuya chuông vọng âm vang khách thuyền

-- Bản dịch của Nguyễn Minh --

Trăng đã lặn, quạ kêu, sương mờ khắp
Phong ven sông, lửa bến, ngũ lơ mơ
Chùa Hàn San nơi thành ngoại Cô Tô
Nửa đêm tiếng chuông ngân sang thuyền khách .

-- Bản dịch của Nguyễn Văn Khuê --

Trăng lặn, quạ kêu, trời phủ sương ,
Lửa chài cây bến, giấc sầu vương .
Chùa Hàn ngoài ải Cô Tô vắng ,
Thuyền khách đêm khuya vẳng tiếng chuông.

-- Bản dịch khuyết danh--

Trời sương, trăng lặn, quạ kêu luôn ,
Ngủ đối cầu phong lửa cá buồn .
Thuyền đậu thành Tô chùa núi lạnh ,
Nửa đêm chuông nện tiếng bong bong .

-- Bản dịch của Phụng Hà --

Quạ kêu sương toả, trăng xế nghiêng,
Lửa chài cây bến, giấc cô miên.
Dưới Cô Tô, chùa Hàn Sơn vắng ,
Đêm muộn chuông xa vọng đến thuyền .

-- Bản dịch của Phụng Hà --

Quạ kêu, trăng lặn đẫm sương đêm,
Hàng phong ánh lửa, khách buồn tênh.
Thuyền đậu Cô Tô, chùa Hàn vắng ,
Đêm muộn ai nghe tiếng chuông rền .

-- Bản dịch của NguyễnTâmHàn --

Giữa trăng lặn
tiếng quạ vang
trời sương giăng dầy đặc
Phong im lìm
Đèn lóa
Giấc không yên
Ngọai Cô Thành chùa Hàn phủ sương đêm
Âm chuông vọng nửa khuya vang thuyền khách

-- Bản dịch của Nguyễn Thành Ân --

Quạ kêu trăng lẫn khói màu
Hàng phong, lửa bến giấc sầu còn vương
Cô Tô khách đỗ đêm trường
Hàn Sơn chuông vẳng đến thuyền nửa đêm .


--English Version--

A NIGHT-MOORING NEAR MAPLE BRIDGE

While I watch the moon go down, a crow caws through the frost;
Under the shadows of maple-trees a fisherman moves with his torch;
And I hear, from beyond Suzhou, from the temple on Cold Mountain,
Ringing for me, here in my boat, the midnight bell.

---- Another English version ----

Moon sets, crows cry and frost fills all the sky;
By maples and boat lights, I sleepless lie.
Outside Suzhou Hanshan Temple is in sight;
Its ringing bells reach my boat at midnight.
Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Tên của bạn
Email của bạn
09/03/2022(Xem: 16545)
Ukraine cảnh đẹp phố bình yên Thoáng chốc tan tành bởi giặc điên Pháo đạn nổ tung dân chúng hoảng Xe tăng gầm hú nước thành nghiêng Sân bay đánh sập vây ba hướng Tên lửa bắn tuôn nã bốn bên Cửa nát nhà tan già trẻ chết Niềm đau quặn thắt lệ lan truyền Lan truyền chống giặc giữ quê hương Tổng thống kiên tâm chí quật cường Tấc đất không cho sa lũ giặc Khung trời chẳng để lọt bầy cương Đẩy lùi bọn địch gìn non nước Cầm cự quân binh giữ phố phường Quyết chiến không sờn trừ ác vọng Thanh bình trở lại dân lành nương!
07/03/2022(Xem: 8140)
"Bến cũ ngày xưa ai có hay Có đa phủ bóng suốt tháng ngày Có con thuyền nhỏ ngày qua lại Có đám học trò tay nắm tay
07/03/2022(Xem: 10864)
Chúc mừng nhau ngày vui hằng năm lại đến ! Được góp phần vào thế giới hiện đại này Hy sinh, kiên nhẫn, mạnh mẽ, duyên dáng hoài Phải chăng chúng ta ….là một phần giúp thành công cuộc sống ?
05/03/2022(Xem: 11676)
Phong trần lữ khách mãi đi hoang Chịu lắm đắng cay khắp sáu đường Chư Thánh xót thương trao diệu dược Phàm nhân khát ngưỡng đón hào quang Linh sơn từ thuở khai nguồn pháp Đông độ nơi nơi hưởng đạo vàng Bi Trí từ nay cùng góp sức Đem nguồn an lạc trãi nhân gian.
05/03/2022(Xem: 10271)
Đôi khi cần biết dại khờ Để lòng thanh thản một giờ bình an, Đôi khi cần bỏ tính toan Để bờ môi đó thênh thang nụ cười. Đôi khi..'' chín bỏ làm mười '' Để thôi câm nín, một lời trao nhau.
01/03/2022(Xem: 11149)
Hạnh phúc nào hơn...kỉnh bút dâng lời chúc ! Khánh tuế kim cương ...tuổi hạc dầy cao Qua Rằm Nguyên Tiêu ...giáo pháp truyền trao Trà Đạo đầu tiên, mừng ....Thầy nhuận sắc (1)
23/02/2022(Xem: 10360)
Michael là một thanh niên thuộc trường phái vô thần (1), chuộng khoa học, chỉ tin cái gì có thể chứng minh được bằng khoa học, bằng luận lý, cho nên không tin có ma quỷ, thần linh, thượng đế. Là một tiến sĩ thiên văn học, ngày ngày theo dõi viễn vọng kính Hubble, quan sát cả tỷ tỷ ngôi sao trên Giải Ngân Hà (Milky Way) chàng không thấy một Thiên Đình nào do người Tàu bịa đặt ra, nơi Ngọc Hoàng Thượng Đế ngự trị, có tiên nữ ngày đêm ca múa. Tuy nhiên còn Thánh thì vẫn còn hồ nghi cho nên tới hỏi một vị sư tu hành đắc đạo:
22/02/2022(Xem: 12753)
Khi nói đến miền Trung nước Việt Đất Quảng Nam Nhân Kiệt Địa Linh Núi sông, thanh tịnh an bình Nhân tài xuất chúng được sinh nơi nầy. Nay xin nói Vị Thầy quý kính Thửơ sinh thời ý định xuất gia Mười lăm tuổi xin Mẹ Cha Phụ Mẫu cho phép xa nhà đi tu
21/02/2022(Xem: 7105)
Thuở ấy …ngày chưa bước vào đường Đạo SỢ HÃI, THẤT VỌNG, TAI HOẠ ám ảnh hoài Biết chi Nhân mầm hiện tại … phải gieo, khai Chỉ nhận Quả …mệnh số, tội nghiệp quá ! Ngày tháng qua …Phước duyên được chuyển hoá Bảy pháp người hiền trí (1) thâm nhập vào đầu Ao ước một lần tiếp cận ….học hỏi tìm cầu
21/02/2022(Xem: 14790)
Năm bảy-hai rời Sài Gòn (1) Hai mươi ba tuổi vẫn còn ngây thơ, Ghé Teipei, đến Tokyo Nơi đây xứ lạ bơ vơ một mình Cũng nhờ thấm nhuận tâm kinh Tâm vô trụ xứ an bình nơi nơi. Vào chùa học Đạo, học Đời Học tinh hoa Nhật nhất thời không quên. Cử nhân Giáo dục đậu liền Ghi danh Cao học ưu tiên nhận vào. Tháng Tư bảy-lăm năm nào (2) Việt Nam Cộng Sản làm sao trở về? Quê hương ơi! Đành phụ thề Chuyến đi miên viễn, chuyến về mù khơi…!