Tu Viện Quảng Đức105 Lynch Rd, Fawkner, Vic 3060. Australia. Tel: 9357 3544. [email protected]* Viện Chủ: HT Tâm Phương, Trụ Trì: TT Nguyên Tạng   

Mười sáu bài thơ của Thiền sư Huyền Quang

11/10/201003:52(Xem: 17451)
Mười sáu bài thơ của Thiền sư Huyền Quang

MƯỜISÁU BÀI THƠ của

THIỀN SƯ HUYỀNQUANG
NhấtHạnh dịch

Thiềnsư Huyền Quang là tổ thứ ba của thiền phái Trúc Lâm YênTử do Trúc Lâm Đại Sĩ (vua Trần Nhân Tông) thành lập tạiViệt Nam (thế kỷ XIV).

CHUTRUNG

Nhấtdiệp biển chu hồ hải khách
Tranhxuất vi hàng phong thích thích
Vimang tứ cố vãn triều sinh
Giangthủy liên thiên nhất âu bạch

LÀMTRÊN THUYỀN

Mộtlá thuyền con khách hải hồ
Vượtbờ lau lách, gió vi vu

Triềudâng bốn mặt, hoàng hôn phủ

Trờinước mênh mông, một dáng cò.

DIÊNHỰU TỰ

Thượngphương thu dạ nhất chung lan
Nguyệtsắc như ba phong thụ đan
Xivẫn đảo miên phương kính lãnh
Thápquang song trĩ ngọc tiêm hàn
Vạnduyên bất nhiễu thành già tục
Bánđiểm vô ưu nhãn phóng khoan
Thamthấu thị phi bình đẳng tướng
Macung Phật quốc hảo sinh quan

CHÙADIÊN HỰU

Đêmthu chùa vắng, tiếng chuông ngân
Sóngánh mầu trăng, lá rụng hồng

Cánhđảo chim âu trời lạnh ngủ

Thápvương đỉnh bạc sáng từng không

Thànhngăn tục lụy trần không vướng

Cửangỏ vô ưu mắt rộng tầm

Thấyđược thị phi cùng một tướng

Macung Phật quốc cũng ngồi chung.

YÊNTỬ SƠN AM CƯ

Ambức thanh tiêu lãnh
Mônkhai vân thượng tằng
Dĩcan Long động nhật,
Doxích Hổ khê băng.
Bãochuyết vô dư sách
Phùsuy hữu sấu đằng
Trúclâm đa túc điểu
Quábán bạn nhàn tăng.

AMYÊN TỬ

Amcao trên đỉnh lạnh
Cửamở mây từng không

LongĐộng trời đã tỏ

HổKhê nước còn băng

Vănchương không kế sách

Gậychống thân gầy còm

Hầuhết chim rừng Trúc

Làbạn của nhàn tăng.

NGỌTHỤY

Vũquá khê sơn tịnh
Phonglâm nhất mộng lương
Phảnquan trần thế giới
Khainhãn túy mang mang

NGỦTRƯA

Mưatạnh, khe núi tĩnh
Ngủmát dưới rừng phong

Nhìnlại cõi nhân thế

Mắtmở vẫn say nồng.

THẠCHTHẤT

Bángian thạch thất hòa vân trụ
Nhấtlĩnh xối y kinh tuế hàn
Tăngtại thiền sàng, kinh tại án,
Lôtàn cốt đột nhật tam can.

AMTHẠCH THẤT

Nửagian thạch thất cùng mây ngủ
Chốngrét năm trường chiếc áo bông

Tăngtọa thiền sàng, kinh đặt án,

Mặttrời ba trượng, củi lò không.

THỨBẢO
KHÁNHTỰ BÍCH GIAN ĐỀ

Hoangthảo tàn yên dã tứ đa,
Namlâu Bắc quán tịch dương tà.
Xuânvô chủ tích thi vô liệu,
Sầutuyệt Đông phong kỷ thụ hoa.

GHÉCHÙA BẢO KHÁNH

Tìnhquê man mác mầu sương cỏ
QuánBắc lầu Nam nhuộm nắng tà

Thơkhông tài liệu, xuân không chủ

Buồnnhớ đông phong, lũ cỏ hoa.

ĐỊALÔ TỨC SỰ

Ổidư cốt đột tuyệt phần hương,
Khẩuđáp sơn đồng vấn đoản chương.
Thủbả suy thương hòa thái thác,
Đồgiao nhân tiếu lão tăng mang

HỎALÒ

Củihết, lò còn vương khói nhẹ
Sơnđồng hỏi nghĩa một chương kinh,

Taycầm dùi mõ, tay nâng sáo

Thiênhạ cười ta, cứ mặc tình.

NHÂNSỰ ĐỀ CỨU – LAN TỰ

Đứcbạc thường tàm kế tổ đăng,
Khônggiao Hàn Thập khởi oan tăng.
Tranhnhư trục bạn quy sơn khứ,
Điệpchướng trùng san vạn vạn tằng.

ĐỀCHÙA CỨU LAN

Đứcbạc thẹn mình nối tổ đăng
Họctheo Hàn, Thập dứt đa đoan

Hãyđi với bạn về non ở

Rừngnúi bao quanh đến vạn từng.

MAIHOA

Dụchướng thương thương vấn sở tòng,
Lẫmnhiên cô trĩ tuyết sơn trung.
Chiếtlai bất vị già thanh nhãn,
Nguyệntá xuân tư ủy bệnh ông.

HOAMAI

Ngửamặt trời xanh hỏi lý do
Hiênngang trong núi mọc mình hoa

Bẻvề, không để chưng vui mắt

Chỉmượn mầu Xuân đỡ bệnh già.

TRÚMIÊN

Tổphụ điền viên nhậm tự sừ,
Thiênthanh bàn khuất nhiễu ngô lư.
Mộctê song ngoại thiên cưu tịch,
Nhấtchẩm thanh phong trú mộng dư.

NGỦNGÀY

Vườnruộng tổ tiên hãy tự cày
Nhàtranh non biếc khắp bao vây

Ngoàisong, hương mộc, chim im tiếng

Giómát vừa qua, giấc đã say.

SƠNVŨ

Thuphong ngọ dạ phất thiềm nha,
Sơnvũ tiêu nhiên chẩm lục la.
Dĩhĩ thành thiền tâm nhất phiến,
Cùngthanh tức tức vị thùy đa!

NHÀNÚI

Gióthu xào xạc thổi qua hiên
Núivắng lều tranh gối cỏ mềm

Nếuquả thiền tâm đà một khối

Tiếngtrùng sao réo gọi thâu đêm?

AIPHÙ LỒ

Khóahuyết thư thành dục ký âm,
Côphi hàn nhạn tái vân thâm.
Kỷgia sầu đối kim tiêu nguyệt,
Lưỡngxứ mang nhiên nhất chủng tâm.

THƯƠNGTÙ NHÂN

Thưbiên bằng máu nhắn tin nhau
Côđơn chiếc nhạn vút mây sầu

Baonhà nhìn nguyệt đêm nay nhỉ?

Haichốn cùng chung một nỗi đau!

PHIẾMCHU

Tiểuđĩnh thừa phong phiếm diểu mang,
Sơnthanh thủy lục hựu thu quang.
Sổthanh ngư địch lô hoa ngoại,
Nguyệtlạc ba tâm giang mãn sương.

ĐITHUYỀN

Mênhmông theo gió con thuyền nhỏ
Thusáng ngời xanh nước với cây,

Tiếngsáo thôn chài lau lách vọng

Trănglặn giòng sông sương trắng đầy.

ĐỀĐỘNG
HIÊNĐÀN VIỆT GIẢ SƠN

Hoamộc di duyên chủng tác sơn,
Lungyên trạo nguyệt, lạc hoa hàn.
Tùngtư niệm lự đô vô tục,
Doanhđắc thanh phong nhất chẩm an.

NONBỘ CỦA ĐỘNG HIÊN

Núidựng nên bằng đá với cây
Cólồng hoa rụng, tuyết, trăng, mây

Từđây mọi niệm đà thanh thoát

Giómát riêng mình giấc ngủ say.

TẢOTHU

Dạkhí phân lương nhập họa bình,
Tiêutiêu đình thụ báo thu thanh.
Trúcđường vong thích hương sơ tận,
Nhấtnhất tùng chi võng nguyệt minh.

ĐẦUTHU

Hươngđêm mát dịu, bình phong lạnh
Xàoxạc thu sang lá động cành

Trúcđường thong thả, hương vừa đốt

Cànhcây chăng lưới lọt trăng thanh.

CÚCHOA

Tùngthanh Tưởng Hủ tiên sinh kính,
Maicảnh Tây hồ xử sĩ gia.
Nghĩakhí bất đồng nan cẩu hợp,
Cốviên tùy xứ thổ hoàng hoa.

Đạigiang vô mộng cán khô tràng,
Báchvịnh mai hoa nhượng hảo trang.
Lãokhứ sầu thu ngâm vị ổn,
Thibiểu thực vị cúc hoa mang.

Vươngthân vương thế dĩ đô vương,
Tọacửu tiêu nhiên nhất tháp lương.
Tuếvãn sơn trung vô lịch nhật,
Cúchoa khai xứ tức trùng dương.

Niênniên hòa lộ hướng thu khai,
Nguyệtđạm phong quang thiếp thốn hoài.
Khamtiếu bất minh hoa diệu xứ,
Mãnđầu tùy đáo tháp quy lai.

Hoatại trung đình nhân tại lâu,
Phầnhương độc tọa tự vong ưu.
Chủnhân dữ vật hồn vô cạnh,
Hoahướng quần phương xuất nhất đầu.

Xuânlai hoàng bạch các phương phi,
Áidiễm liên hương diệc tự thì.
Biếngiới phồn hoa toàn trụy địa,
Hậuđiêu nhan sắc thuộc đông ly.

HOACÚC

Đườngnhà Tưởng Hủ tre reo gió
Vườncảnh Tây Hồ đẹp nét mai

Nghĩakhí chẳng đồng không ý hợp

Cúchoa nở sáng khắp vườn ai.

Ngànsông không đủ thấm lòng già
BáchVịnh Mai Hoa vẫn kém xa

Đầubạc ngâm hoài vần chửa ổn

Mỗikhi cúc nở rộn lòng ta.

Buôngthân buông thế, thảy đều buông
Thiềntọa giờ lâu lạnh thấm giường

Trongnúi năm tàn không có lịch

Thấyhoa cúc nở biết Trùng dương.

Nămnăm nở đúng tiết Thu qua
Giódịu trăng trong ý mặn mà

Cườikẻ không hay hoa huyền diệu

Khivề, mái tóc giắt đầy hoa!

Ngườiở trên lầu, hoa dưới sân
Vôưu ngồi ngắm, khói trầm xông

Hồnnhiên người với hoa là một

Giữavùng hương sắc lộ hình dung.

Phươngphi Xuân sắc, trắng hay vàng
Thờitiết tùy loài hợp sắc hương

Khimọi loài hoa rơi chật đất

DậuĐông hoa cúc vẫn chưa tàn.

(LáThư Làng Mai 30 tháng 1 năm 2007)

Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Tên của bạn
Email của bạn
15/04/2020(Xem: 7231)
Quán tưởng Phật đừng tham Quán tưởng Pháp đừng sân Quán tưởng Tăng đừng si
14/04/2020(Xem: 7570)
Kính bạch Thầy thật rùng mình khi học lại đoạn kinh trong Pháp diệt tận và thấy có nhiều sự trùng hợp cho thế kỷ này và lại ngưỡng mộ vì sao Thầy mỗi sáng lại livestream cho chúng con thọ trì kinh Lăng Nghiêm . Kính xin Thầy cho con trích đoạn trong “Phật Học tinh yếu “ và bài thơ này để cùng bạn hữu thấy được Ân Đức của Thầy Tổ đã đem lời dạy của Phật đến cho hậu thế và công ơn của Tăng thân đã dìu dắt hàng hậu bối chúng con . Kính HH Đường vào biển pháp qua bao lĩnh vực. Trước tiên là vững chắc một niềm tin , Ngày ngày chuyên cần học luật, luận, kinh . Rồi chiêm nghiệm thực hành tự mình thân chứng!
13/04/2020(Xem: 8079)
Tiếng thở dài thiên cổ Cháy bỏng ngàn sau xa. Mây về từ cổ độ, Xao xác hồn cỏ hoa. Sầu lên mấy độ trăng tà Đường nghiêng ngả bước, bóng nhoà nhạt đêm. Cành sương trĩu mộng bên thềm Bóng ma trơi hiện càng thêm não nùng.
11/04/2020(Xem: 9717)
Một người giàu có thuở xưa Tác phong đứng đắn lại thừa thông minh Cho nên các kẻ chung quanh Tỏ lòng thán phục, tỏ tình kính yêu Xa gần ái mộ rất nhiều. Bỗng đâu có kẻ sớm chiều lân la Tới lui thăm viếng thiết tha Rồi sau nhận họ: “Ông là anh tôi.”
10/04/2020(Xem: 7982)
Tu sĩ Richard Hendrick sống và làm việc ở Ireland (Ái Nhĩ Lan). Ông đã đăng tải bài thơ “Lockdown” (“Phong tỏa”) của ông trên facebook vào ngày 13 tháng Ba năm 2020. Bài thơ đã được rất nhiều người tán thưởng. Bài thơ muốn truyền giao một thông điệp mạnh mẽ về niềm Hy Vọng trong cơn hỗn loạn vì bệnh dịch “corona” (Covid-19) truyền nhiễm khắp nơi và nhà cầm quyền đang ban hành những biện pháp nghiêm ngặt để ngăn chặn bệnh lan truyền (a strong message of hope during the coronavirus pandemic). Bài thơ đã trấn an nhiều triệu người trên khắp thế giới đang bị ốm đau, chết chóc, bị chia cách và phong tỏa bởi lệnh “trú ẩn tại chỗ” để tránh lây lan bệnh dịch này. Bài thơ khuyên nhủ là tuy có “Sợ hãi” và “Cách ly” nhưng đừng đưa tới “Hận thù” và “Cô độc”. Kêu gọi mọi người Nguyện cầu và Thương yêu, mong có sự lưu tâm và tích cực giúp đỡ lẫn nhau. Tác giả tâm sự: “Chim vẫn hót, bầu trời vẫn trong xanh, tiếng hát ca vẫn vang lên. Ngay cả trong những biến cố tang thương vẫn nẩ
09/04/2020(Xem: 6004)
Thời còn trẻ tự hào mình “trí thức “ Dù đôi khi nghe chỉ trích “ Chỉ biết mình “, Nhu cầu vật chất chẳng lợi lạc chúng sinh ! Thường tự chửa ...mỗi người “ Quan niệm Sống “ ...
03/04/2020(Xem: 6017)
Bóng hình bất chợt xa xăm Thời gian bất chợt trôi nhanh đêm trường Tình tôi bất chợt điên cuồng Thơ tôi bất chợt nặng buồn nhịp âm
03/04/2020(Xem: 7077)
Mỉm cười đón ánh triêu dương Gửi theo hơi thở yêu thương cuộc trần Mắt thương ngắm dõi xa gần Trời xanh mây trắng mây hồng giao duyên
03/04/2020(Xem: 6520)
Nhìn cây gió thổi liên hồi Bao nhiêu lá rụng thây gầy xác sơ Một chiều Đông lạnh bơ vơ Nhìn hoàng hôn tím đượm buồn hẵm hiu Lắng lòng trong cõi tịch liêu Bâng khuâng nhớ Mẹ cõi lòng quặng đau. Không khóc nhưng mắt nghẹn ngào Nỗi buồn cố gắng nén vào tâm can Cuộc đời buồn thắt miên mang.
facebook youtube google-plus linkedin twitter blog
Nguyện đem công đức này, trang nghiêm Phật Tịnh Độ, trên đền bốn ơn nặng, dưới cứu khổ ba đường,
nếu có người thấy nghe, đều phát lòng Bồ Đề, hết một báo thân này, sinh qua cõi Cực Lạc.

May the Merit and virtue,accrued from this work, adorn the Buddhas pureland,
Repay the four great kindnesses above, andrelieve the suffering of those on the three paths below,
may those who see or hear of these efforts generates Bodhi Mind, spend their lives devoted to the Buddha Dharma,
the Land of Ultimate Bliss.

Quang Duc Buddhist Welfare Association of Victoria
Tu Viện Quảng Đức | Quang Duc Monastery
Most Venerable Thich Tam Phuong | Senior Venerable Thich Nguyen Tang
Address: Quang Duc Monastery, 105 Lynch Road, Fawkner, Vic.3060 Australia
Tel: 61.03.9357 3544 ; Fax: 61.03.9357 3600
Website: http://www.quangduc.com
http://www.tuvienquangduc.com.au (old)
Xin gửi Xin gửi bài mới và ý kiến đóng góp đến Ban Biên Tập qua địa chỉ:
[email protected]