Nằm trên giường bịnh

23/04/201504:40(Xem: 14350)
Nằm trên giường bịnh

Hoa cuc quang duc (9)

Chén rượu nồng đắng cay mùi độc dược

Khói thuốc thơm từng cánh nở gươm đao!"
 
Xưa nay những bậc anh hào
Sá chi điếu thuốc làm hư hao phổi minh
Cùng làm ô nhiễm môi sinh
Hại cho tât cả chúng sanh trên đời,
Những ai có dạ thương người
Giữ mình trong sạch từng hơi thở vào.
Bao nhiêu ý tưởng thanh cao
Bao nhiêu lời dạy ai nào hiểu cho,
Riêng mình ich kỷ bo bo
Nghiệp lực trói chặt khó mò lối ra.
Thiệt người mà cũng hại ta
Người đau mình cũng xót xa chút tình,
Rồi sau này đến lượt mình
 Ho hen Lao Phổi Đau Tim, Dạ dày.
Ham vui qua hết tháng ngày
Đến khi đầu bạc chân tay rụng rời,
Trên môi héo hắt nụ cười
Nằm trên giường bịnh ai thời cứu cho!
Khôn ngoan tài trí nên lo
Cứu mình mà cũng đô cho mọi người
An Vui hạnh phúc yêu đời
Tự do tự tại thoát nơi ngục tù..."
    Seattle, 23-4-2015.

Hoa cuc quang duc (6)


* Hello Minh Châu
Bịnh thầy phát triễn đã lâu.
Bạch cầu không có, hồng cầu cũng low!
Dễ bị lây nhiễm bịnh đau
Ho nhiều phổi yếu ngủ đâu được nào,
Môi trường ô nhiễm áp vào
Sưc khỏe suy nhược, 10 pounds trụt dần...
Café thuốc lá không dùng
Mà đi xét nghiệm Phổi mình xám đen!!!
BÂy giờ phải uống Trụ Sinh
Tàn phá sức khỏe càng thêm ốm gầy.
Về quê, - hủy vé máy bay,
Bác sĩ căn dặn chờ ngày khỏe ra
Bấy giờ mới được đi xa
Mới được tiếp xúc bạn bè bà con.
Tuyệt đối giữ sạch môi trường
May ra tìm thấy con đường tương lai..."
      Seattle, 23-4-2015. NK. 
Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Tên của bạn
Email của bạn
16/02/2024(Xem: 11687)
Du Xuân cứ nhớ chùa nhà Hồng chung, trống, mõ mùng ba đây mà… Cúi đầu đảnh lễ từ xa Bạch Thầy, con vẫn đang là tại đây Pháp Phật huyền nhiệm sâu dầy Giúp con chiêm nghiệm độ ngay chính mình Quyết tâm giữ vững niềm tin Độc hành chánh niệm lời kinh an bình
16/02/2024(Xem: 8471)
Con ngồi yên như Bụt Bụt yên ngồi bên con Muôn thiên hà tĩnh lặng Vô ưu hoa đoanh tròn. Con ngồi yên như Bụt Bụt ngự giữa lòng con Ca lăng tần già hót Chuổi âm ba nỉ non.
16/02/2024(Xem: 11980)
Giáp Thìn năm mới vạn điều an Xứ xứ nơi nơi hướng đạo tràng Phúng tụng kinh văn vơi ách nạn Hành trì Pháp Phật chuyển tai oan Cát tường hội khởi tài tăng tấn Thịnh vượng đồng quy phúc mãn tràn Thế giới thanh bình non nước sáng Thiền môn rạng chiếu ánh thiền quang..!
07/02/2024(Xem: 16082)
Sớm mai Sư khép cửa tùng Thỏng đôi chân bước chập chùng sương đêm Bước chân không tiếng động thềm Tư duy cao viễn sáng viền nguyên tiêu. Cần gì nao ! kính chiếu yêu Bồ tát tâm Chẳng lụy điều phục tâm.
07/02/2024(Xem: 8115)
Thế giới ta ! Hề : Chén kiểu xinh Thân còm anh kiến nhỏ luynh quynh. Trông ra chùa cổ ngàn muôn trước Ngoảnh lại bờ tre bụi chuối mình. Lên huyện – chiêm quan chùa Sắc Tứ ( Tịnh Quang) Về làng – nghĩa địa Mẹ Cha linh. Vòng tay ôm – cánh tay xương xóc Đâu dễ rịt ghì em gái trinh .
31/01/2024(Xem: 20109)
Hello có nghĩa Xin chào Goodbye tạm biệt, thì thào Whisper Lie nằm, Sleep ngủ, Dream mơ Thấy cô gái đẹp See girl beautiful I want tôi muốn, kiss hôn Lip môi, Eyes mắt ... sướng rồi ... oh yeah! Long dài, short ngắn, tall cao Here đây, there đó, which nào, where đâu
20/01/2024(Xem: 9994)
Nhòa AN sống khổ mãi trông đời, Sáng lặng, thêm AN trải khắp trời. Hoa thắm đẹp nào …AN cảnh rộn, Cõi huyền AN chẳng… lạc niềm rơi. Hòa cùng thế tỉnh duyên AN pháp, Chứng rõ thời AN phận nhẹ người. Tà kiến khó AN trao chánh niệm Ngà thân hiển nét rạng AN cười
17/01/2024(Xem: 11603)
Có hay đâu, Mùa xuân đang đến ! Khi ta còn dong ruỗi gió sương Bước thời gian trôi về muôn bến, Bóng chiều xa khuất nẽo quê hương.
16/01/2024(Xem: 14403)
Vườn thiền tĩnh mịch gió vờn hoa Chuông vẳng bên song lặng ác tà Nghiệp thiện vun trồng cây hạnh nở Đường lành dạo bước lối thiền qua Trăng huyền chiếu sáng trên ao diệu Phật bảo ngời soi dưới tháp ngà Mộng ảo tan dần khơi suối ngọc Trần duyên nghiệp lực bỗng vơi xa!
10/01/2024(Xem: 15973)
Tôi bắt đầu dịch thơ của Thầy Tuệ Sỹ vì khâm phục đức độ và lòng dũng cảm của Thầy. Khi nhận được những góp ý từ những người hâm mộ thơ Thầy là bài dịch của tôi giúp họ hiểu thơ Thầy hơn, thì khi đó tôi mong muốn dịch toàn bộ các bài thơ của Thầy sang tiếng Anh. Cuốn sách này được viết vì cái mong muốn này đã lớn thành cái đam mê. Có dịch thơ của Thầy, tôi mới thấy rất rõ ràng những bài thơ của Thầy là một cống hiến to lớn không chỉ cho văn hóa Việt Nam mà còn cho Phật giáo thế giới. Thầy đã đem Thiền vào thơ bằng ngôn ngữ của một con suối, một hạt cải hay hai kẻ yêu nhau. Sự trừu tượng hóa này khiến cho rất khó hiểu được thơ Thầy. Nhiều bài, tôi phải suy nghĩ cả ngày, đôi khi cả mấy ngày, mới hiểu ẩn ý của Thầy. Công việc này không đam mê không làm được.