Tu Viện Quảng Đức105 Lynch Rd, Fawkner, Vic 3060. Australia. Tel: 9357 3544. [email protected]* Viện Chủ: HT Tâm Phương, Trụ Trì: TT Nguyên Tạng   

Đóa Hoa Song Đường

22/04/201318:40(Xem: 25301)
Đóa Hoa Song Đường
10 Tuyển Tập Thơ Của Mặc Giang
Viết Về Cha Mẹ


Tuyển Tập 04

Mặc Giang
Nguồn: Mặc Giang



Đóa Hoa Song Đường

Tháng 7 – 2007
Viết nhân Mùa Hội Vu Lan Đinh Hợi – 2007 đang đến
để chia sẻ những ai không còn cha mẹ,
và nhắc nhở những ai còn cha mẹ trong đời.
(Hoa Song Đường, theo tôi, là bất cứ đóa hoa nào
khi người con với tấm lòng thành dâng đóa hoa đó
lên cho Cha Mẹ).
Tiết tháng Bảy, mưa ngâu lạnh giá
Hội Vu Lan, cháu thảo con hiền
Ôi Mùa Hiếu Hạnh thiêng liêng
Bông hồng, bông trắng, trên viềng áo ai
Gắn nhè nhẹ, hoa cài lệ thắm
Tạo thành màu hoa đắng không tên
Mẹ Cha, ngủ dưới hoàng tuyền
Cho con lạc lõng giữa miền trần gian
Mỗi một năm, Vu Lan lại đến
Biết làm sao trọn vẹn hiếu ân
Hoa này là của mẫu thân
Còn bông hoa của phụ thân đâu rồi
Hoa Song Đường nghẹn lời không nói
Một bông hoa tên gọi là hai
Không tên, mà chính hoa cài
Cánh hoa lành lạnh đêm dài ngấn sương
Cánh hoa này, mẹ thương cơm áo
Cánh hoa kia, dưỡng giáo công cha
Nắng mưa ủ dột mái nhà
Bốn mùa sương gió lệ nhòa song thân
Vẽ bốn chữ thâm ân nghĩa nặng
Cất một nơi sâu thẳm tâm hồn
Tôn thờ thành kính vẹn toàn
Đáp đền muôn thuở, không cần luận suy
Theo ánh Đạo Từ Bi thấm nhuận
Bóng Từ Quang trùng chấn muôn phương
Đóa hoa cao cả Song Đường
Dâng Mùa Hiếu Hạnh, không lường thâm sâu
Tam đồ khổ, bắc cầu bỉ ngạn
Cứu đảo huyền, Thắng Hội Vu Lan
Trên thời đền nghĩa Tứ Ân
Dưới thời đáp cả hàm linh muôn loài
Vu Lan - Hiếu Hạnh ai ơi
Hoa Song Đường đó, người người nhớ ghi.
Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Tên của bạn
Email của bạn
16/10/2016(Xem: 8334)
Bi là giúp chúng sanh lìa đau khổ- Được ấm no bớt những cảnh cơ hàn- Hết khó khăn không còn phải gian nan- Sống vững chãi giữa cuộc đời xao động
15/10/2016(Xem: 9817)
Từ có nghĩa giúp chúng sanh an lạc - Không phân chia kẻ lạ hay người thân- Không so đo không tính toán xa gần- Tôn trọng hết mọi loài cùng vạn vật
12/10/2016(Xem: 7364)
Rồi một ngày sẽ đến Thân xác này rã tan Đất trở về với đất Còn chi nữa mà tham.
07/10/2016(Xem: 10067)
Chùm Tứ Cú Lục Bát có Nụ Cười hưởng ứng. Chào ngày mới Chào nhau ngày mới nắng vàng Từng tia hi vọng ấm tràn ước mơ Chào nhau ngày mới bài thơ Tiễn ngày qua đã trống trơ tiếng cười.
07/10/2016(Xem: 11337)
Vào Thu đọc thơ Nguyễn Du: Hai bài thơ mang tên Thăng Long của Nguyễn Du Một phần nghiên cứu dịch văn bản thơ chữ Hán Nguyễn Du qua bài Thăng Long 昇龍 [1] Tản mạn nhận diện Quốc hiệu Việt Nam trong ý thơ của bài thơ Thăng Long Khái niệm lịch sử của Thăng Long Thăng Long, là kinh thành - kinh đô của đất nước Đại Việt, từ vương triều Lý , (gọi là nhà Lý hoặc Lý triều, 1009-1225) cho đến triều đại nhà Lê Trung Hưng (1533-1789), tổng cộng 564 năm[2]. Thăng Long cũng được hiểu và được biết đến trong lịch sử vốn là địa danh tên cũ của Hà Nội hiện nay. Thăng Long nghĩa là “rồng bay lên” theo nghĩa Hán-Việt, hay 昇隆[4] nghĩa là “thịnh vượng”. Từ Thăng Long: “昇隆” là từ đồng âm với tên “昇龍: Thăng Long”, nhưng mang nghĩa khác với “昇龍”.
07/10/2016(Xem: 8095)
Hoàng cung cảnh đẹp vô cùng- Hoa thơm, cỏ lạ một vùng tươi xinh- Có hòn non bộ hữu tình- Có hồ bán nguyệt in hình trời mây
07/10/2016(Xem: 7640)
Anh chàng Đại Lãng thuở xưa- Có tài đô vật rất ư tuyệt vời- Lại thêm sức mạnh hơn người,- Khi trong nội bộ ngay nơi viện nhà
07/10/2016(Xem: 7834)
Mười tám năm - Hoa Vô Ưu - Vườn xưa lấp lánh cánh hoa tâm - Mười tám năm Kẻ còn người mất - Hương Vô Ưu - Thơm ngát cõi vô thường
06/10/2016(Xem: 7396)
Cái chết từ từ sẽ đến Lo chi cho lắm cực thân Thảnh thơi nhẫn tu mà sống Có gì ta phải rối răm .
03/10/2016(Xem: 9955)
Ta đứng giữa rừng thu hắt hiu Sợi thu vàng vọt rớt trong chiều Hoàng hôn phủ gót chân hoang dã Nghe nàng thu chết giữa cô liêu
facebook youtube google-plus linkedin twitter blog
Nguyện đem công đức này, trang nghiêm Phật Tịnh Độ, trên đền bốn ơn nặng, dưới cứu khổ ba đường,
nếu có người thấy nghe, đều phát lòng Bồ Đề, hết một báo thân này, sinh qua cõi Cực Lạc.

May the Merit and virtue,accrued from this work, adorn the Buddhas pureland,
Repay the four great kindnesses above, andrelieve the suffering of those on the three paths below,
may those who see or hear of these efforts generates Bodhi Mind, spend their lives devoted to the Buddha Dharma,
the Land of Ultimate Bliss.

Quang Duc Buddhist Welfare Association of Victoria
Tu Viện Quảng Đức | Quang Duc Monastery
Most Venerable Thich Tam Phuong | Senior Venerable Thich Nguyen Tang
Address: Quang Duc Monastery, 105 Lynch Road, Fawkner, Vic.3060 Australia
Tel: 61.03.9357 3544 ; Fax: 61.03.9357 3600
Website: http://www.quangduc.com
http://www.tuvienquangduc.com.au (old)
Xin gửi Xin gửi bài mới và ý kiến đóng góp đến Ban Biên Tập qua địa chỉ:
[email protected]