Đại lão Thiền sư Thích Nhất Hạnh với Phương tiện Thiện xảo,
Tỏa sáng Từ bi tâm Trí tuệ Khắp nơi
Thiền sư Thích Nhất Hạnh vĩ đại, vị đạo sư siêu tuyệt. Ngài kết hợp một cách sáng tạo và cơ chế bản địa hóa Phật giáo vào chủ lưu văn hóa chính thống phương Tây một cách tự nhiên. Đặc biệt, Ngài khéo dùng phương tiện thiện xảo trong việc chia sẻ Từ bi tâm và Trí tuệ Phật pháp với công chúng thông qua việc sử dụng ngôn ngữ văn tự địa phương, thi ca và âm nhạc. Ngài đã khéo vận dụng giáo lý Phật đà để người dân các quốc gia khác nhau trên thế giới, tắm mát trong suối nguồn từ bi và ấm áp dưới ánh dương quang Trí tuệ Phật pháp mà không chướng ngại, siêu việt tất cả cương giới. Trong sự mất cân đối nghiêm trọng giữa nền văn minh vật chất và văn minh tinh thần, trong một xã hội hiện đại với những cạnh tranh khốc liệt và áp lực ngày càng gia tăng, Thiền sư Thích Nhất Hạnh đáp ứng cho công chúng một cách thấu tình đạt lý, một phương pháp thực hành thiết thực, để đại chúng thực sự hóa giải những nỗi khổ niềm đau và từng bước chân an lạc đạt đến hạnh phúc, góp phần làm sống lại đạo Phật hơn 25 thế kỷ.
Hình 1: Giáo sư Tiến sĩ Lý Trác Phân đã tham dự và phát biểu tại buổi diễn thuyết cộng đồng "Hành trình Hạnh phúc" của Thiền sư Thích Nhất Hạnh 2010
一行禪師無疑是位極其偉大的導師. 他創造性地把佛法與西方主流文化自然而然地融滙結合在一. 他特別擅長於用生活化的語言文字, 美麗的詩歌和音樂, 與大眾分享佛法的智慧與慈悲. 他讓世界上不同的國家, 不同的族群都能毫無障礙地沐浴在佛陀的智慧之中, 超越一切疆界. 在物質文明與精神文明嚴重失衡, 紛爭與壓力不斷上升的現代社會, 禪師為大眾提供了一條通情合理, 切實可行的修行道路, 讓大眾真正離苦得樂,就像當年的佛陀一樣.
Thay is the first Buddhist master who genuinely succeeds in blending Mahayana Buddhism with the Western culture, communicating the Buddhist principles in a language or medium that both Asians and non-Asians could easily understand and follow. He achieves this through his inspiring and jargon-free teachings, his insightful bestseller books, and his beautiful poems and music. He is thus an exemplary pioneer in the global and cross-cultural transmission of Buddhism. In essence, Thay’s teachings constitute highly sensible and viable solutions to many of the inner problems of modern man, in an era of rising pressure and conflict, much like the Buddha in his days.
Tác giả Cư sĩ Lý Trác Phân
Biên dịch Thích Vân Phong
(Nguồn: 佛門網)
***