Tu Viện Quảng Đức105 Lynch Rd, Fawkner, Vic 3060. Australia. Tel: 9357 3544. quangduc@quangduc.com* Viện Chủ: HT Tâm Phương, Trụ Trì: TT Nguyên Tạng   

Chapter VII: Temperament and Circumstances

19/03/201420:31(Xem: 2513)
Chapter VII: Temperament and Circumstances

Translated by A.F.Price and Wong Mou-Lam

Chapter VII
Temperament and Circumstances

(Instructions given according to the disciples' temperament and to the circumstances of the case)

Upon the Patriarch's return to the village of Ts'ao Hou in Shao Chou from Huang Mei, where the Dharma had been transmitted to him, he was still an unknown figure, and it was a Confucian scholar named Liu Chih-Lueh who gave him a warm welcome. Chih-Lueh happened to have an aunt named Wu Chin-Tsang who was a bhikkhuni (a female member of the Order), and used to recite the Maha Parinirvana Sutra. After hearing the recitation for only a short while the Patriarch grasped its profound meaning and began to explain it to her. Whereupon, she picked up the book and asked him the meaning of certain words. "I am illiterate," he replied, "but if you wish to know the purport of this work, please ask." "How can you grasp the meaning of the text," she rejoined, "when you do not even know the words?" To this he replied, "The profundity of the teachings of the various Buddhas has nothing to do with the written language." This answer surprised her very much, and realizing that he was no ordinary bhikkhu, she made it widely known to the pious elders of the village. "This is a holy man," she said, "we should ask him to stay, and get his permission to supply him food and lodging." Whereupon, a descendant of Marquis Wu of the Wei Dynasty, named Ts'ao Shu-Liang, came one afternoon with other villagers to tender homage to the Patriarch. The historical Pao Lin monastery, devastated by war at the end of the Sui Dynasty, was then reduced to a heap of ruins, but on the old site they rebuilt it and asked the Patriarch to stay there. Before long, it became a very famous monastery. After being there for nine months his wicked enemies traced him and persecuted him again. Thereupon he took refuge in a nearby hill. The villains then set fire to the wood (where he was hiding), but he escaped by making his way to a rock. This rock, which has since been known as the 'Rock of Refuge', has thereon the knee-prints of the Patriarch and also the impressions of the texture of his gown. Recollecting the instruction of his master, the Fifth Patriarch, that he should stop at Huai and seclude himself at Hui, he made these two districts his places of retreat.

Bhikkhu Fa Hai, a native of Chu Kiang of Shao Chow, in his first interview with the Patriarch asked the meaning of the well-known saying, 'What mind is, Buddha is.' The Patriarch replied, "To let not a passing thought rise up is 'mind'. To let not the coming thought be annihilated is Buddha. To manifest all kinds of phenomena is 'mind'. To be free from all forms (i.e., to realize the unreality of phenomena) is Buddha. If I were to give you a full explanation, the topic could not be exhausted even if I took up the whole of one kalpa. So listen to my stanza:

Prajna is 'What mind is', Samadhi is 'What Buddha is'. In practicing Prajna and Samadhi, let each keep pace with the other; Then our thoughts will be pure. This teaching can be understood Only through the habit of practice. Samadhi functions, but inherently it does not become. The orthodox teaching is to practice Prajna as well as Samadhi.

After hearing what the Patriarch had said, Fa Hai was at once enlightened. He praised the Patriarch with the following stanza:

'What mind is, Buddha is' is true indeed! But I humiliate myself by not understanding it. Now I know the principal cause of Prajna and Samadhi, Both of which I shall practice to set me free from all forms.

Bhikkhu Fa Ta, a native of Hung Chou, who joined the Order at the early age of seven, used to recite the Saddharma Pundarika (Lotus of the Good Law) Sutra. When he came to pay homage to the Patriarch, he failed to lower his head to the ground. For his abbreviated courtesy the Patriarch reproved him, saying, "If you object to lower your head to the ground, would it not be better do away with salutation entirely? There must be something in your mind that makes you so puffed up. Tell me what you do in your daily exercise." "Recite the Saddharma Pundarika Sutra," replied Fa Ta. "I have read the whole text three thousand times." "Had you grasped the meaning of the Sutra," remarked the Patriarch, "you would not have assumed such a lofty bearing, even if you had read it ten thousand times. Had you grasped it, you would be treading the same Path as mine. What you have accomplished has already made you conceited, and moreover, you do not seem to realize that this is wrong. Listen to my stanza:

Since the object of ceremony is to curb arrogance Why did you fail to lower your head to the ground? 'To believe in a self' is the source of sin, But 'to treat all attainment as void' attains merit incomparable!

The Patriarch then asked for his name, and upon being told that his name was Fa Ta (meaning Understanding the Law), he remarked, "Your name is Fa Ta, but you have not yet understood the Law." He concluded by uttering another stanza:

Your name is Fa Ta. Diligently and steadily you recite the Sutra. Lip-repetition of the text goes by the pronunciation only, But he whose mind is enlightened by grasping the meaning is a Bodhisattva indeed! On account of conditions which may be traced to our past lives I will explain this to you. If you only believe that Buddha speaks no words, Then the Lotus will blossom in your mouth.

Having heard this stanza, Fa Ta became remorseful and apologized to the Patriarch. He added, "Hereafter, I will be humble and polite on all occasions. As I do not quite understand the meaning of the Sutra I recite, I am doubtful as to its proper interpretation. With your profound knowledge and high wisdom, will you kindly give me a short explanation?" The Patriarch replied, "Fa Ta, the Law is quite clear; it is only your mind that is not clear. The Sutra is free from doubtful passages; it is only your mind that makes them doubtful. In reciting the Sutra, do you know its principal object?" "How can I know, Sir," replied Fa Ta, "since I am so dull and stupid? All I know is how to recite it word by word." The Patriarch then said, "Will you please recite the Sutra, as I cannot read it myself. I will then explain its meaning to you." Fa Ta recited the Sutra, but when he came to the chapter entitled 'Parables' the Patriarch stopped him, saying, "The key-note of this Sutra is to set forth the aim and object of a Buddha's incarnation in this world. Though parables and illustrations are numerous in this book, none of them goes beyond this pivotal point. Now, what is that object? What is that aim? The Sutra says, 'It is for a sole object, a sole aim, verily a lofty object and a lofty aim that the Buddha appears in this world.' Now that sole object, that sole aim, that lofty object, that lofty aim referred to is the 'sight' of Buddha-Knowledge. "Common people attach themselves to objects without; and within, they fall into the wrong idea of 'vacuity'. When they are able to free themselves from attachment to objects when in contact with objects, and to free themselves from the fallacious view of annihilation on the doctrine of 'Void' they will be free from delusions within and from illusions without. He who understands this and whose mind is thus enlightened in an instant is said to have opened his eyes for the sight of Buddha-Knowledge. "The word 'Buddha' is equivalent to 'Enlightenment', which may be dealt with (as in the Sutra) under four heads:

To open the eyes for the sight of Enlightenment-knowledge. To show the sight of Enlightenment-knowledge. To awake to the sight of Enlightenment-knowledge. To be firmly established in the Enlightenment-knowledge.

"Should we be able, upon being taught, to grasp and understand thoroughly the teaching of Enlightenment-knowledge, then our inherent quality or true nature, i.e., the Enlightenment-knowledge, would have an opportunity to manifest itself. You should not misinterpret the text, and come to the conclusion that Buddha-knowledge is something special to Buddha and not common to us all because you happen to find in the Sutra this passage, 'To open the eyes for the sight of Buddha-knowledge, to show the sight of Buddha-knowledge, etc.' Such a misinterpretation would amount to slandering Buddha and blaspheming the Sutra. Since he is a Buddha, he is already in possession of this Enlightenment-knowledge and there is no occasion for himself to open his eyes for it. You should therefore accept the interpretation that Buddha-knowledge is the Buddha-knowledge of your own mind and not that of any other Buddha. "Being infatuated by sense-objects, and thereby shutting themselves from their own light, all sentient beings, tormented by outer circumstances and inner vexations, act voluntarily as slaves to their own desires. Seeing this, our Lord Buddha had to rise from his Samadhi in order to exhort them with earnest preaching of various kinds to suppress their desires and to refrain from seeking happiness from without, so that they might become the equals of Buddha. For this reason the Sutra says, 'To open the eyes for the sight of Buddha-knowledge, etc.' "I advise people constantly to open their eyes for the Buddha-knowledge within their mind. But in their perversity they commit sins under delusion and ignorance; they are kind in words, but wicked in mind; they are greedy, malignant, jealous, crooked, flattering, egotistic, offensive to men and destructive to inanimate objects. Thus, they open their eyes for the 'Common-people-knowledge'. Should they rectify their heart, so that wisdom arises perpetually, the mind would be under introspection, and evil doing replaced by the practice of good; then they would initiate themselves into the Buddha-knowledge. "You should therefore from moment to moment open your eyes, not for 'Common-people-knowledge' but for Buddha-knowledge, which is supramundane, while the former is worldly. On the other hand, if you stick to the concept that mere recitation (of the Sutra) as a daily exercise is good enough, then you are infatuated like the yak by its own tail." (Yaks are known to have a very high opinion of their own tails.) Fa Ta then said, "If that is so, we have only to know the meaning of the Sutra and there would be no necessity for us to recite it. Is that right, Sir?" "There is nothing wrong in the Sutra," replied the Patriarch, "so that you should refrain from reciting it. Whether sutra-reciting will enlighten you or not, or benefit you or not, all depends on yourself. He who recites the Sutra with the tongue and puts its teaching into actual practice with his mind 'turns round' the Sutra. He who recites it without putting it into practice is 'turned round' by the Sutra. Listen to my stanza:

When our mind is under delusion, the Saddharma Pundarika Sutra 'turns us round'. With an enlightened mind we 'turn round' the Sutra instead. To recite the Sutra for a considerable time without knowing its principal object Indicates that you are a stranger to its meaning. The correct way to recite the Sutra is without holding any arbitrary belief; Otherwise, it is wrong. He who is above 'affirmative' and 'negative' Rides permanently in the White Bullock Cart (the Vehicle of Buddha)."

Having heard this stanza, Fa Ta was enlightened and moved to tears. "It is quite true," he exclaimed, "that heretofore I was unable to 'turn round' the Sutra. It was rather the Sutra that 'turned' me round." He then raised another point. "The Sutra says, 'From Sravakas (disciples) up to Bodhisattvas, even if they were to speculate with combined efforts they would be unable to comprehend the Buddha-knowledge.' But you, Sir, give me to understand that if an ordinary man realizes his own mind, he is said to have attained the Buddha-knowledge. I am afraid, Sir, that with the exception of those gifted with superior mental dispositions, others may doubt your remark. Furthermore, three kinds of Carts are mentioned in the Sutra, namely, Carts yoked with goats (i.e., the vehicle of Sravakas), Carts yoked with deers (the vehicle of Pratyeka Buddhas), and Carts yoked with bullocks (the vehicle of Bodhisattvas). How are these to be distinguished from the White Bullock Carts?" The Patriarch replied, "The Sutra is quite plain on this point; it is you who misunderstand it. The reason why Sravakas, Pratyeka Buddhas and Bodhisattvas cannot comprehend the Buddha-knowledge is because they speculate on it. They may combine their efforts to speculate, but the more they speculate, the farther they are from the truth. It was to ordinary men, not to other Buddhas, that Buddha Gautama preached this Sutra. As for those who cannot accept the doctrine he expounded, he let them leave the assembly. You do not seem to know that since we are already riding in the White Bullock Cart (the vehicle of Buddhas), there is no necessity for us to go out to look for the other three vehicles. Moreover, the Sutra tells you plainly that there is only the Buddha Vehicle, and that there are no other vehicles, such as the second or the third. It is for the sake of this sole vehicle that Buddha had to preach to us with innumerable skilful devices, using various reasons and arguments, parables and illustrations, etc. Why can you not understand that the other three vehicles are makeshifts, for the past only; while the sole vehicle, the Buddha Vehicle, is the ultimate, meant for the present? "The Sutra teaches you to dispense with the makeshifts and to resort to the ultimate. Having resorted to the ultimate, you will find that even the name 'ultimate' disappears. You should appreciate that you are the sole owner of these valuables and they are entirely subject to your disposal. When you are free from the arbitrary conception that they are the father's, or the son's, or that they are at so and so's disposal, you may be said to have learned the right way to recite the Sutra. In that case from kalpa to kalpa the Sutra will be in your hand, and from morning to night you will be reciting the Sutra all the time." Being thus awakened, Fa Ta praised the Patriarch, in a transport of great joy, with the following stanza:

The delusion that I have attained great merits by reciting the Sutra three thousand times over Is all dispelled by an utterance of the Master of Ts'ao Ch'i (i.e., the Patriarch). He who has not understood the object of a Buddha's incarnation in this world Is unable to suppress the wild passions accumulated in many lives. The three vehicles yoked by goat, deer and bullock respectively, are makeshifts only, While the three stages, preliminary, intermediate, and final, in which the orthodox Dharma is expounded, are well set out, indeed. How few appreciate that within the burning house itself (i.e., mundane existence) The King of Dharma is to be found!

The Patriarch then told him that henceforth he might call himself a 'Sutra-reciting Bhikkhu'. After that interview, Fa Ta was able to grasp the profound meaning of Buddhism, yet he continued to recite the Sutra as before.

Bhikkhu Chih Tung, a native of Shao Chou of An Feng had read the Lankavatara Sutra a thousand times, but he could not understand the meaning of Trikaya and the four Prajnas. Thereupon, he called on the Patriarch for an interpretation. "As to the Three Bodies," explained the Patriarch, "the pure Dharmakaya is your (essential) nature; the perfect Sambhogakaya is your wisdom; and myriad Nirmanakayas are your actions. If you deal with these Three Bodies apart from the Essence of Mind, there would be 'bodies without wisdom'. If you realize that these Three Bodies have no positive essence of their own (because they are only the properties of the Essence of Mind) you attain the Bodhi of the four Prajnas. Listen to my stanza:

The Three Bodies are inherent in our Essence of Mind, By development of which the four Prajnas are manifested. Thus, without shutting your eyes and your ears to keep away from the external world You may reach Buddhahood directly. Now that I have made this plain to you Believe it firmly, and you will be free from delusions forever. Follow not those who seek Enlightenment from without; These people talk about Bodhi all the time (but they never find it).

"May I know something about the four Prajnas?" asked Chih Tung. "If you understand the Three Bodies," replied the Patriarch, "you should understand the four Prajnas as well; so your question is unnecessary. If you deal with the four Prajnas apart from the Three Bodies, there will be Prajnas without bodies, in which case they would not be Prajnas."

The Patriarch then uttered another stanza:

The Mirror-like Wisdom is pure by nature. The Equality Wisdom frees the mind from all impediments. The All-discerning Wisdom sees things intuitively without going through the process of reasoning. The All-Performing Wisdom has the same characteristics as the Mirror-like Wisdom.

The first five vijnanas (consciousness dependent respectively upon the five sense organs) and the Alayavijnana (Storehouse of Universal consciousness) are 'transmuted' to Prajna in the Buddha stage; while the klista-mano-vijnana (soiled-mind consciousness or self-consciousness) and the mano-vijnana (thinking consciousness), are transmuted in the Bodhisattva stage. These so called 'transmutations of vijnana' are only changes of appellations and not a change of substance. When you are able to free yourself entirely from attachment to sense-objects at the time these so-called 'transmutations' take place, you will forever abide in the repeatedly-arising Naga (dragon) Samadhi. (Upon hearing this), Chih Tung realized suddenly the Prajna of his Essence of Mind and submitted the following stanza to the Patriarch:

Intrinsically, the three Bodies are within our Essence of Mind. When our mind is enlightened the four Prajnas will appear therein. When Bodies and Prajnas absolutely identify with each other We shall be able to respond (in accordance with their temperaments and dispositions) to the appeals of all beings, no matter what forms they may assume. To start by seeking for Trikaya and the four Prajnas is to take an entirely wrong course (for being inherent in us they are to be realized and not to be sought). To try to 'grasp' or 'confine' them is to go against their intrinsic nature. Through you, Sir, I am now able to grasp the profundity of their meaning, And henceforth I may discard forever their false and arbitrary names.

(Note: Having grasped the spirit of a doctrine, one may dispense with the names used therein, since all names are makeshifts only).

Bhikkhu Chih Ch'ang, a native of Kuei Ch'i of Hsin Chou, joined the Order in his childhood, and was very zealous in his efforts to realize the Essence of Mind. One day, he came to pay homage to the Patriarch, and was asked by the latter whence and why he came. "I have recently been to the White Cliff Mountain in Hung Chou," replied he, "to interview the Master Ta T'ung, who was good enough to teach me how to realize the Essence of Mind and thereby attain Buddhahood. But as I still have some doubts, I have travelled far to pay you respect. Will you kindly clear them up for me, Sir." "What instruction did he give you?" asked the Patriarch. "After staying there for three months without being given any instruction, and being zealous for the Dharma, I went alone to his chamber one night and asked him what was my Essence of Mind. 'Do you see the illimitable void?' he asked. 'Yes, I do,' I replied. Then he asked me whether the void had any particular form, and when I said that the void is formless and therefore cannot have any particular form, he said, 'Your Essence of Mind is like the void. To realize that nothing can be seen is right seeing. To realize that nothing is knowable is true knowledge. To realize that it is neither green nor yellow, neither long nor short, that it is pure by nature, that its quintessence is perfect and clear, is to realize the Essence of Mind and thereby attain Buddhahood, which is also called the Buddha-knowledge.' As I do not quite understand his teaching, will you please enlighten me, Sir." "His teaching indicates," said the Patriarch, "that he still retains the arbitrary concepts of views and knowledge, and this explains why he fails to make it clear to you. Listen to my stanza:

To realize that nothing can be seen but to retain the concept of 'invisibility' Is like the surface of the sun obscured by passing clouds. To realize that nothing is knowable but to retain the concept of 'unknowability' May be likened to a clear sky disfigured by a lightning flash. To let these arbitrary concepts rise spontaneously in your mind Indicates that you have mis-identified the Essence of Mind, and that you have not yet found the skilful means to realize it. If you realize for one moment that these arbitrary concepts are wrong, Your own spiritual light will shine forth permanently.

Having heard this Chih Ch'ang at once felt that his mind was enlightened. Thereupon, he submitted the following stanza to the Patriarch:

To allow the concepts of invisibility and unknowability to rise in the mind Is to seek Bodhi without freeing oneself from the concepts of phenomena. He who is puffed up by the slightest impression, 'I am now enlightened,' Is no better than he was when under delusion. Had I not put myself at the feet of the Patriarch I should have been bewildered without knowing the right way to go.

One day, Chih Ch'ang asked the Patriarch, "Buddha preached the doctrine of 'Three Vehicles' and also that of a 'Supreme Vehicle'. As I do not understand this, will you please explain?" The Patriarch replied, "(In trying to understand these), you should introspect your own mind and act independently of things and phenomena. The distinction of these four vehicles does not exist in the Dharma itself but in the differentiation of people's minds. To see, to hear, and to recite the sutra is the small vehicle. To know the Dharma and to understand its meaning is the middle vehicle. To put the Dharma into actual practice is the great vehicle. To understand thoroughly all Dharmas, to have absorbed them completely, to be free from all attachments, to be above phenomena, and to be in possession of nothing, is the Supreme Vehicle. "Since the word 'yana' (vehicle) implies 'motion' (i.e., putting into practice), argument on this point is quite unnecessary. All depends on self-practice, so you need not ask me any more. (But
I may remind you that) at all times the Essence of Mind is in a state of 'Thusness'." Chih Ch'ang made obeisance and thanked the Patriarch. Henceforth, he acted as his attendant until the death of the Master.

Bhikkhu Chih Tao, a native of Nan Hai of Kwang Tung, came to the Patriarch for instruction, saying, "Since I joined the Order I have read the Maha Parinirvana Sutra for more than ten years, but I have not yet grasped its main idea. Will you please teach me?" "Which part of it do you not understand?" asked the Patriarch. "It is about this part, Sir, that I am doubtful: 'All things are impermanent, and so they belong to the Dharma of becoming and cessation (i.e., Samskrita Dharma). When both becoming and cessation cease to operate, the bliss of perfect rest and cessation of changes (i.e., Nirvana) arises.'" "What makes you doubt?" asked the Patriarch. "All beings have two bodies - the physical body and the Dharmakaya," replied Chih Tao. "The former is impermanent; it exists and dies. The latter is permanent; it knows not and feels not. Now the Sutra says, 'When both becoming and cessation cease to operate, the bliss of perfect rest and cessation of changes arises.' I do not know which body ceases to exist and which body enjoys the bliss. It cannot be the physical body that enjoys, because when it dies the four material elements (i.e., earth, water, fire and air) will disintegrate, and disintegration is pure suffering, the very opposite of bliss. If it is the Dharmakaya that ceases to exist, it would be in the same state as 'inanimate' objects, such as grass, trees, stones etc.; who will then be the enjoyer? "Moreover, Dharma-nature is the quintessence of 'becoming and cessation', which manifests as the five skandhas (rupa, vedana, samjna, samskara and vijnana). That is to say, with one quintessence there are five functions. The process of 'becoming and cessation' is everlasting. When function or operation arises from the quintessence, it becomes; when the operation or function is absorbed back into the quintessence, it ceases to exist. If reincarnation is admitted, there would be no 'cessation of changes', as in the case of sentient beings. If reincarnation is out of the question, then things will remain forever in a state of lifeless quintessence, like inanimate objects. If this is so, then under the limitations and restrictions of Nirvana even existence will be impossible to all beings; what enjoyment could there be?" "You are a son of Buddha, (a bhikkhu)," said the Patriarch, "so why do you adopt the fallacious views of Eternalism and Annihilationism held by the heretics, and criticize the teaching of the Supreme Vehicle? "Your argument implies that apart from the physical body there is a Law body (Dharmakaya); and that 'perfect rest' and 'cessation of changes' may be sought apart from 'becoming and cessation'. Further, from the statement, 'Nirvana is everlasting joy,' you infer that there must be somebody to play the part of the enjoyer. "Now it is exactly these fallacious views that make people crave for sensate existence and indulge in worldly pleasure. It is for these people, the victims of ignorance, who identify the union of five skandhas as the 'self', and regard all other things as 'not-self' (literally, outer sense objects); who crave for individual existence and have an aversion to death; who drift about in the whirlpool of life and death without realizing the hollowness of mundane existence, which is only a dream or an illusion; who commit themselves to unnecessary suffering by binding themselves to the wheel of re-birth; who mistake the state of everlasting joy of Nirvana for a mode of suffering, and who are always after sensual pleasure; it is for these people that the compassionate Buddha preached the real bliss of Nirvana. "At any one moment, Nirvana has neither the phenomenon of becoming, nor that of cessation, nor even the ceasing of operation of becoming and cessation. It is the manifestation of 'perfect rest and cessation of changes', but at the time of manifestation there is not even a concept of manifestation; so it is called the 'everlasting joy' which has neither enjoyer nor non-enjoyer. "There is no such thing as 'one quintessence and five functions' (as you allege), and you are slandering Buddha and blaspheming the Law when you state that under such limitation and restriction of Nirvana existence is impossible to all beings. Listen to my stanza:

The Supreme Maha Parinirvana Is perfect, permanent, calm, and illuminating. Ignorant people miscall it death, While heretics hold that it is annihilation. Those who belong to the Sravaka Vehicle or the Pratyeka Buddha Vehicle Regard it as 'Non-action'. All these are mere intellectual speculations, And form the basis of the sixty-two fallacious views. Since they are mere fictitious names invented for the occasion They have nothing to do with the Absolute Truth. Only those of super-eminent mind Can understand thoroughly what Nirvana is, and take up the attitude of neither attachment nor indifference towards it. They know that five skandhas And the so-called 'ego' arising from the union of these skandhas, Together with all external objects and forms And the various phenomena of sound and voice Are equally unreal, like a dream or an illusion. They make no discrimination between a sage and an ordinary man. Nor do they have any arbitrary concept on Nirvana. They are above 'affirmation' and 'negation' and they break the barrier of the past, the present, and the future. They use their sense organs, when occasion requires, But the concept of 'using' does not arise. Even during the cataclysmic fire at the end of a kalpa, when ocean-beds are burnt dry, Or during the blowing of the catastrophic wind when one mountain topples on another, The real and everlasting bliss of 'perfect rest' and 'cessation of changes' Of Nirvana remains in the same state and changes not. Here I am trying to describe to you something which is ineffable So that you may get rid of your fallacious views. But if you do not interpret my words literally You may perhaps learn a wee bit of the meaning of Nirvana!

Having heard this stanza, Chih Tao was highly enlightened. In a rapturous mood, he made obeisance and departed.

Bhikkhu Hsing Ssu, a Dhyana Master, was born at An Cheng of Chi Chou of a Liu family. Upon hearing that the preaching of the Patriarch had enlightened a great number of people, he at once came to Ts'ao Ch'i to tender him homage, and ask him this question: "What should a learner direct his mind to, so that his attainment cannot be rated by the (usual) 'stages of progress'?" "What work have you been doing?" asked the Patriarch. "Even the Noble Truths taught by various Buddhas I have not anything to do with," replied Hsing Ssu. "What stage of progress are you in?" asked the Patriarch. "What stage of progress can there be, when I refuse to have anything to do with even the Noble Truths?" he retorted. His repartee commanded the great respect of the Patriarch who made him leader of the assembly. One day the Patriarch told him that he should propagate the Law in his own district, so that the teaching might not come to an end. Thereupon he returned to Ch'ing Yuan Mountain in his native district. The Dharma having been transmitted to him, he spread it widely and thus perpetuated the teaching of his Master. Upon his death, the posthumous title 'Dhyana Master Hung Chi' was conferred on him.

Bhikkhu Huai Jang, a Dhyana Master, was born of a Tu family in Chin Chou. Upon his first visit to 'National Teacher' Hui An of Sung-Shan Mountain, he was directed by the latter to go to Ts'ao Ch'i to interview the Patriarch. Upon his arrival, and after the usual salutation, he was asked by the Patriarch whence he came. "From Sung Shan," replied he. "What thing is it (that comes)? How did it come?" asked the Patriarch. "To say that it is similar to a certain thing is wrong," he retorted. "Is it attainable by training?" asked the Patriarch. "It is not impossible to attain it by training; but it is quite impossible to pollute it," he replied. Thereupon, the Patriarch exclaimed, "It is exactly this unpolluted thing that all Buddhas take good care of. It is so for you, and it is so for me as well. Patriarch Prajnatara of India foretold that under your feet a colt would rush forth and trample on the people of the whole world. I need not interpret this oracle too soon, as the answer should be found within your mind.
" Being thereby enlightened, Huai Jang realized intuitively what the Patriarch had said. Henceforth, he became his attendant for a period of fifteen years; and day by day his knowledge of Buddhism got deeper and deeper. Afterwards, he made his home in Nan Yueh where he spread widely the teaching of the Patriarch. Upon his death, the posthumous title, "Dhyana Master Ta Hui (Great Wisdom) was conferred on him by imperial edict.

Dhyana Master Hsuan Chiao of Yung Chia was born of a Tai family in Wenchow. As a youth, he studied sutras and shastras and was well-versed in the teaching of samatha (inhibition or quietude) and vipasyana (contemplation or discernment) of the T'ien T'ai School. Through the reading of the Vimalakirti Nirdesa Sutra he realized intuitively the mystery of his own mind. A disciple of the Patriarch by the name of Hsuan Ts'e happened to pay him a visit. During the course of a long discussion, Hsuan Ts'e noticed that the utterance of his friend agreed virtually with the sayings of the various Patriarchs. Thereupon he asked, "May I know the name of your teacher who transmitted the Dharma to you?" "I had teachers to instruct me," replied Hsuan Chiao, "when I studied the sutras and the shastras of the vaipulya section. But afterwards it was through the reading of the Vimalakirti Nirdesa Sutra that I realized the significance of the Buddhacitta (the Buddha Mind); and I have not yet had any teacher to verify and confirm my knowledge." "Before the time of Bhisma Garjitasvara Raja Buddha," Hsuan Ts'e remarked, "it was possible (to dispense with the service of a teacher); but since that time, he who attains enlightenment without the aid and the confirmation of a teacher is a natural heretic." "Will you, Sir, kindly act as my testifier," asked Hsuan Chiao. "My words carry no weight," replied his friend, "but in Ts'ao Ch'i there is the Sixth Patriarch, to whom visitors in great numbers come from all directions with the common object of having the Dharma transmitted to them. Should you wish to go there, I shall be pleased to accompany you." In due course they arrived at Ts'ao Ch'i and interviewed the Patriarch. Having circumambulated the Patriarch thrice, Hsuan Chiao stood still (i.e., without making obeisance to the Master) with the Buddhist staff in his hand. The Patriarch remarked: "As a Buddhist monk is the embodiment of three thousand moral precepts and eighty thousand minor disciplinary rules, I wonder where you come from and what makes you so conceited." "The question of incessant rebirths is a momentous one," replied he, "and as death may come at any moment (I have no time to waste on ceremony)." "Why do you not realize the principle of 'birthlessness', and thus solve the problem of transiency in life?" the Patriarch retorted. Thereupon Hsuan Chiao remarked, "To realize the Essence of Mind is to be free from rebirths; and once this problem is solved, the question of transiency no longer exists." "That is so, that is so," the Patriarch agreed. At this stage, Hsuan Chiao gave in and made obeisance in full ceremony. After a short while he bid the Patriarch adieu. "You are going away too quickly, aren't you?" asked the Patriarch. "How can there be 'quickness' when motion intrinsically exists not?" he retorted. "Who knows that motion exists not?" asked the Patriarch. "I hope you, Sir, will not particularize," he observed. The Patriarch commended him for his thorough grasp of the notion of 'birthlessness'; but Hsuan Chiao remarked, "Is there a 'notion' in 'birthlessness'?" "Without a notion, who can particularize?" asked the Patriarch in turn. "That which particularizes is not a notion," replied Hsuan Chiao. "Well said!" exclaimed the Patriarch. He then asked Hsuan Chiao to delay his departure and spend a night there. Henceforth Hsuan Chiao was known to his contemporaries as the 'enlightened one who had spent a night with the Patriarch'. Afterwards, he wrote the famous work, 'A Song on Spiritual Attainment', which circulates widely. His posthumous title is 'Grand Master Wu Hsiang' (He who is above form or phenomena), and he was also called by his contemporaries 'Dhyana Master Chen Chiao' (He who is really enlightened).

Bhikkhu Chih Huang, a follower of the Dhyana School, after his consultation with the Fifth Patriarch (as to the progress of his work) considered himself as having attained samadhi. For twenty years he confined himself in a small temple and kept up the position all the time. Hsuan Ts'e, a disciple of the Sixth Patriarch on a meditation journey to the northern bank of Huang Ho, heard about him and called at his temple. "What are you doing here?" asked Hsuan Ts'e. "I am abiding in samadhi," replied his friend, Chih Huang. "Abiding in samadhi, did you say?" observed Hsuan Ts'e. "I wish to know whether you are doing it consciously or unconsciously. For if you are doing it unconsciously, it would mean that it is possible for all inanimate objects such as earthenware, stones, trees, and weeds, to attain samadhi. On the other hand, if you are doing it consciously, than all animate objects or sentient beings would be in samadhi also." "When I am in samadhi," observed Chih Huang, "I know neither consciousness nor unconsciousness." "If that is the case," said Hsuan Ts'e, "it is perpetual samadhi; in which state there is neither abiding nor leaving. That state which you can abide in or leave off is not the great Samadhi." Chih Huang was dumbfounded. After a long while, he asked, "May I know who is your teacher?" "My teacher is the Sixth Patriarch of Ts'ao Ch'i," replied Hsuan Ts'e. "How does he define dhyana and samadhi?" Chih Huang asked. "According to his teaching," replied Hsuan Ts'e, "the Dharmakaya is perfect and serene; its quintessence and its function are in a state of Thusness. The five skandhas are intrinsically void and the six sense-objects are non-existent. There is neither abiding nor leaving in samadhi. There is neither quietude nor perturbation. The nature of dhyana is non-abiding, so we should get above the state of 'abiding in the calmness of dhyana'. The nature of dhyana is uncreative, so we should get above the notion of 'creating a state of dhyana'. The state of the mind may be likened unto space, but (it is infinite) and so it is without the limitations of the latter." Having heard this, Chih Huang went immediately to Ts'ao Ch'i to interview the Patriarch. Upon being asked whence he came, he told the Patriarch in detail the conversation he had had with Hsuan Ts'e. "What Hsuan Ts'e said is quite right," said the Patriarch. Let your mind be in a state such as that of the illimitable void, but do not attach it to the idea of 'vacuity'. Let it function freely. Whether you are in activity or at rest, let your mind abide nowhere. Forget the discrimination between a sage and an ordinary man. Ignore the distinction of subject and object. Let the Essence of Mind and all phenomenal objects be in a state of Thusness. Then you will be in samadhi all the time." Chih Huang was thereby fully enlightened. What he had considered for the past twenty years as an attainment now vanished. On that night inhabitants of Ho Pei (the northern bank of the Yellow River) heard a voice in the air to the effect that Dhyana Master Chih Huang had on that day gained enlightenment. Some time after Chih Huang bid the Patriarch adieu and returned to Ho Pei, where he taught a great number of men and women, monks as well as the laity.

A Bhikkhu once asked the Patriarch what sort of man could obtain the keynote of the teaching of Huang Mei. "He who understands the Buddha Dharma can get it," replied the Patriarch. "Have you, Sir, got it then?" asked the Bhikkhu. "I do not understand the Buddha Dharma," was his reply.

One day the Patriarch wanted to wash the robe which he had inherited, but could find no good stream for the purpose. Thereupon he walked to a place about five miles from the rear of the monastery, where he noticed that plants and trees grew profusely and the environment gave an air of good omen. He shook his staff (which makes a tinkling noise, as rings are attached to the top of it) and stuck it in the ground. Immediately water spurted out and before long a pool was formed. While he was kneeling down on a rock to wash the robe, a bhikkhu suddenly appeared before him and tendered him homage. "My name is Fang Pien," said he, "and I am a native of Szechuan. When I was in South India I met Patriarch Bodhidharma, who instructed me to return to China. 'The Womb of the Orthodox Dharma,' said he, 'together with the robe which I inherited from Mahakasyapa have now been transmitted to the Sixth Patriarch, who is now in Ts'ao Ch'i of Shao Chou. Go there to have a look at them and to pay your respect to the Patriarch.'
After a long voyage, I have arrived. May I see the robe and begging bowl you inherited?" Having shown him the two relics, the Patriarch asked him what line of work he was taking up. "I am pretty good at sculptural work," replied he. "Let me see some of your work then," demanded the Patriarch. Fang Pien was confounded at the time, but after a few days he was able to complete a life-like statue of the Patriarch, about seven inches high, a masterpiece of sculpture. (Upon seeing the statue), the Patriarch laughed and said to Fang Pien, "You know something about the nature of sculptural work, but you do not seem to know the nature of Buddha." He then put his hand on Fang Pien's head (the Buddhist way of blessing) and declared, "You shall forever be a 'field of merit' for human and celestial beings." In addition, the Patriarch rewarded his service with a robe, which Fang Pien divided into three parts, one for dressing the statue, one for himself, and one for burying in the ground after covering it up with palm leaves. (When the burial took place) he took a vow to the effect that by the time the robe was exhumed he would be reincarnated as the abbot of the monastery, and also that he would undertake to renovate the shrine and the building.

A bhikkhu quoted the following stanza composed by Dhyana Master Wo Lun:

Wo Lun has ways and means To insulate the mind from all thoughts. When circumstances do not react on the mind The Bodhi tree will grow steadily.

Hearing this, the Patriarch said, "This stanza indicates that the composer of it has not yet fully realized the Essence of Mind. To put its teaching into practice (would gain no liberation), but bind oneself more tightly." Thereupon, he showed the Bhikkhu the following stanza of his own:

Hui Neng has no ways and means To insulate the mind from all thoughts. Circumstances often react on my mind, And I wonder how can the Bodhi tree grow?
Gửi ý kiến của bạn
Tên của bạn
Email của bạn
22/05/2018(Xem: 38527)
The Buddhist community is extremely upset by the inappropriate and disrespectful use of the image of Buddha, The Buddhist community is extremely upset by the inappropriate and disrespectful use of the image of Buddha, in a display at the National Gallery of Victoria (NGV) entitled the 'Eternity-Buddha in Nirvana, the Dying Gaul, Farnese Hercules, Night, Day, Sartyr and Bacchante, Funerary Genius, Achilles, Persian Soldier Fighting, Dancing Faun, Crouching Aphrodite, Narcisse Couché, Othryades the Spartan Dying, the Fall of Icarus, A River, Milo of Croton'. It can also be seen at: https://www.ngv.vic.gov.au/explore/collection/work/131149/ Although this display has been in place for some months, we have only just been made aware of its' existence. We are not usually outspoken, but this display desecrates the image of Buddha by placing images of these mythical images on him and in doing so, showing no apparent regard or respect for Him.
23/02/2018(Xem: 11831)
THE Great Stupa of Universal Compassion expects to spend $400,000 on a three-day celebration to welcome home a ‘wonder of the world’. Preparations are underway for the Illumin8 festival, marking the return of the Jade Buddha for Universal Peace. The five-tonne Buddha, crafted from the world’s largest discovered piece of gem-quality jade, has been travelling the globe since 2009.
27/03/2017(Xem: 34623)
The Seeker's Glossary of Buddhism By Sutra Translation Committee of USA/Canada This is a revised and expanded edition of The Seeker's Glossary of Buddhism. The text is a compendium of excerpts and quotations from some 350 works by monks, nuns, professors, scholars and other laypersons from nine different countries, in their own words or in translation. The editors have merely organized the material, adding a few connecting thoughts of their own for ease in reading.
26/10/2016(Xem: 28042)
In India in the 6th century BC, Sakyamuni, "a wise man of the Sakya tribe", had been meditating under a tree when, suddenly, he was struck with the comprehension of all things. He became Buddha, meaning the « Illuminated ». His message, based on a pragmatic philosophy, taught how to free oneself from all needs in order to achieve illumination. After the death of the Enlightened One, his disciples – a few monks – began to spread his teachings all over India, from Ceylon to the Himalayan. Fearing man’s penc
04/11/2014(Xem: 11263)
The Bodhisattva Avalokitesvara, from the deep course of Prajna Wisdom, saw clearly that all five skandhas are empty, thus sundered all bonds of suffering. Sariputra, know then: form does not differ from emptiness, nor does emptiness differ from form. Form is no other than emptiness, emptiness no other than form. The same is true of feelings, perceptions, impulses and consciousness. Sariputra, all dharmas are marked with emptiness. None are born or die, nor are they defiled or immaculate, nor do they wax or wane. Therefore, where there is emptiness, there is no form, no feeling, no perception, no impulse, nor is there consciousness. No eye, ear, nose, tongue, body, or mind. No color, sound, smell, taste, touch, or object of mind. There is no domain of sight, nor even domain of mind consciousness. There is no ignorance, nor is there ceasing of ignorance. There is no withering, no death, nor is there ceasing of withering and death. There is no suffering, or cause of suffering, or c
09/08/2014(Xem: 5127)
Thus I have heard, at one time, the Buddha dwelt at Shravasti, in the Jeta Grove, in the Garden of the Benefactor of Orphans and the Solitary, together with a gathering of great Bhikshus, twelve hundred fifty in all, and with all of the Bodhisattvas, thirty-eight thousand in all. At that time, the World Honored One led the great assembly on a walk toward the south, Suddenly they came upon a pile of bones beside the road, The World Honored One turned to face them, placed his five limbs on the ground, and bowed respectfully.
19/03/2014(Xem: 7572)
Thus have I heard. At one time the Bhagavat was staying in Jeta Grove monastery in Anathapindada's Garden at Shravasti, together with a large company of twelve hundred and fifty monks, who were all venerable shravakas and well-known great arhats. They were headed by eminent shravakas, such as the Venerable Shariputra, Mahamaudgalyayana, Mahakashyapa and Aniruddha.
10/02/2011(Xem: 3429)
Thus have I heard. Once the Buddha was dwelling in the garden of Anathapindika, in the Jeta Grove near Shravasti. At that time, a laywoman named Gangottara came from her dwelling in Shravasti to see the Buddha. She prostrated herself with her head at the Buddha's feet, withdrew to one side, and sat down.
10/02/2011(Xem: 3833)
I who would follow the Teachings of Buddha Should concentrate earnestly morning and night With resolve in my heart, on these Teachings the Buddha Has given to free us from suffering's grasp.
09/02/2011(Xem: 3585)
The Heart Sutra has been transmitted in a short form (about 14 slokas) and a longer form (about 22 slokas). The latter redaction, in 22 slokas, appears to be the more original (since it more neatly adheres to the earlier source texts, such as the Astasahasrika-prajnaparamita-sutra) and it is this text that we present herein.
facebook youtube google-plus linkedin twitter blog
Nguyện đem công đức này, trang nghiêm Phật Tịnh Độ, trên đền bốn ơn nặng, dưới cứu khổ ba đường,
nếu có người thấy nghe, đều phát lòng Bồ Đề, hết một báo thân này, sinh qua cõi Cực Lạc.

May the Merit and virtue,accrued from this work, adorn the Buddhas pureland,
Repay the four great kindnesses above, andrelieve the suffering of those on the three paths below,
may those who see or hear of these efforts generates Bodhi Mind, spend their lives devoted to the Buddha Dharma,
the Land of Ultimate Bliss.

Quang Duc Buddhist Welfare Association of Victoria
Tu Viện Quảng Đức | Quang Duc Monastery
Senior Venerable Thich Tam Phuong | Senior Venerable Thich Nguyen Tang
Address: Quang Duc Monastery, 105 Lynch Road, Fawkner, Vic.3060 Australia
Tel: 61.03.9357 3544 ; Fax: 61.03.9357 3600
Website: http://www.quangduc.com ; http://www.tuvienquangduc.com.au (old)
Xin gửi Xin gửi bài mới và ý kiến đóng góp đến Ban Biên Tập qua địa chỉ:
quangduc@quangduc.com , tvquangduc@bigpond.com