Tiếng Việt
English
Tiếng Việt
Các bài viết (32)
Đôi nét về tác giả
Danh sách tác giả
HT Thích Trí Nghiêm
Mới nhất
A-Z
Z-A
Tiểu Sử Dịch Giả: Pháp Sư Huyền Trang và HT Thích Trí Nghiêm
22/06/2015
19:33
Từ khi tác phẩm Tây du ký của Ngô Thừa Ân (khoảng 1500 – 1580) ra đời đến nay đã gây ra nhiều sự hiểu lầm đối với nhiều người về ngài Huyền Trang – bậc cao Tăng lỗi lạc đời nhà Đường - mà người ta thường hay gọi là Đường Tăng hay Đường Tam Tạng, nhất là trong những năm gần đây có nhiều phim ảnh mang nội dung của cuốn tiểu thuyết này được trình chiếu khắp nơi càng làm cho người ta hiểu lầm ngài, thậm chí còn cho ngài là một người nhu nhược, bất công, không sáng suốt, mọi việc đều phải nhờ vào kẻ khác … và có một xuất thân thật là thấp hèn, nào là cha bị giết, mẹ bị hiếp, lúc nhỏ ngài đã bị bỏ trôi sông, chưa đến tuổi trưởng thành đã báo thù báo óan… Vẫn biết Ngô Thừa Ân không tự đặt ra câu chuyện này, mà ông đã tập hợp nhiều tác phẩm mang nội dung Tây du trước đó(1) để viết ra truyện Tây du ký với nhiều mục đích chính trị và xã hội, trong đó phản ảnh rất trung thực những tiêu cực từ bề trái của cuộc sống con người ở nhiều tầng lớp khác nhau, rút ra những bài học rất giá trị cho nhiều th
Thừa Sự Tăng Sai (dịch giả Kinh Đại Bát Nhã, Trưởng Lão Hòa Thượng Thích Trí Nghiêm)
22/06/2015
16:49
Trong bộ truyện của Tam Tạng Pháp Sư quyển thứ mười, để ở chùa Đại Từ Ân, có đoạn tường thuật về việc Pháp Sư phiên dịch Kinh Đại Bát Nhã này; do Hội ấn hành kinh điển tại Hương Cảng có trích đăng nơi tập mục lục (1958). Tôi xin phụng dịch như sau: "… Các nước phương Đông trọng kinh Bát Nhã. Đời trước tuy đã có phiên dịch nhưng chưa thể chu toàn đầy đủ, nên nhiều người lại muốn thỉnh Lệnh ủy dịch. Song Bát Nhã là bộ Kinh to tát, ở kinh đô nhiều việc rắc rối; lại nữa nhân mệnh vô thường, e khó được thành tựu viên mãn nên mới thỉnh xin dọn đến ở cung Ngọc Hoa mà phiên dịch. Nhà vua bằng lòng phê chuẩn ngay! Tức là mùa Đông tháng Mười, niên hiệu Hiển Khánh năm thứ tư, Pháp Sư từ kinh đô phát hướng về Ngọc Hoa cung, và cùng chư vị Đại Đức thuộc hội đồng phiên dịch và môn đồ thảy đồng hành nhất thể. Đến nơi, an trí tại Viện Túc Thành lấy làm trụ sở phiên dịch. Còn việc cung cấp các việc y như khi ở kinh sư.
Thành Thật Luận
01/12/2010
16:19
Đức Phật gọi là bực người tự nhiên, đem Nhất-Thiết-Chủng-Trí biết tất cả tự-tướng của các pháp sai khác; lìa tất cả điều chẳng lành; nhóm tất cả đìều lành; thường cầu lợi-ích cho tất cả chúng sinh, nên gọi là Phật.
Tập 11
22/06/2015
20:11
Kinh Đại Bát Nhã Ba La Mật Đa (Bản in năm 2003, 11 tập) Hán dịch: Tam Tạng Pháp Sư Huyền Trang Việt dịch: Hòa Thượng Thích Trí Nghiêm Việt dịch: Hòa Thượng Thích Quảng Độ Nhuận văn: Cư sĩ Bảo Quang & Cư sĩ Giác Tuệ Đối chiếu giữa bản Biệt Hành và Tạng Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh :Tỳ Kheo Thích Đỗng Minh Kỹ thuật vi tính: Tỳ Kheo Thích Đạo Khả Kiểm tra chính tả : Tỳ Kheo Thích Huệ Đắc & Tỳ Kheo Thích Nguyên An
Tập 10
22/06/2015
20:11
Kinh Đại Bát Nhã Ba La Mật Đa (Bản in năm 2003, 11 tập) Hán dịch: Tam Tạng Pháp Sư Huyền Trang Việt dịch: Hòa Thượng Thích Trí Nghiêm Việt dịch: Hòa Thượng Thích Quảng Độ Nhuận văn: Cư sĩ Bảo Quang & Cư sĩ Giác Tuệ Đối chiếu giữa bản Biệt Hành và Tạng Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh :Tỳ Kheo Thích Đỗng Minh Kỹ thuật vi tính: Tỳ Kheo Thích Đạo Khả Kiểm tra chính tả : Tỳ Kheo Thích Huệ Đắc & Tỳ Kheo Thích Nguyên An
Tập 09
22/06/2015
20:11
Kinh Đại Bát Nhã Ba La Mật Đa (Bản in năm 2003, 11 tập) Hán dịch: Tam Tạng Pháp Sư Huyền Trang Việt dịch: Hòa Thượng Thích Trí Nghiêm Việt dịch: Hòa Thượng Thích Quảng Độ Nhuận văn: Cư sĩ Bảo Quang & Cư sĩ Giác Tuệ Đối chiếu giữa bản Biệt Hành và Tạng Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh :Tỳ Kheo Thích Đỗng Minh Kỹ thuật vi tính: Tỳ Kheo Thích Đạo Khả Kiểm tra chính tả : Tỳ Kheo Thích Huệ Đắc & Tỳ Kheo Thích Nguyên An
Tập 08_Tổng Luận Đại Bát Nhã (tập 8) do Hòa Thượng Thích Trí Nghiêm dịch và Cư Sĩ Thiện Bửu chiết giải
11/03/2022
10:55
16. Hội thứ XVI: Phần “Bát Nhã Ba La Mật”, 8 quyển. Nội dung đức Phật ở trong hội Trúc lâm, thành Vương Xá nói cho Bồ Tát Thiện Dũng Mãnh nghe về giải thoát Bát Nhã vô sở đắc. Pháp Uyển Châu Lâm và Khai Nguyên Thích Giáo Lục nói, nguyên văn bản tiếng Phạm của hội này gồm 2500 kệ tụng, tương đương tiếng Phạm hiện còn (Suvikràntavikràmiparipfcchà), bản dịch Tây tạng chia làm 7 chương. Trong 16 hội nêu trên đây, đã có một số hội được ấn hành nguyên bản tiếng Phạm và bản dịch Tây tạng, như các hội thứ I, thứ IV, thứ VII, thứ IX v.v... Sau khi Kinh này được truyền dịch, Ngài Huyền Tắc ở chùa Tây Minh có viết lời tựa cho mỗi hội trong 16 hội, Ngài Khuy Cơ ở chùa Đại Từ Ân soạn “Đại Bát Nhã Ba La Mật Đa Kinh Lý Thú Phần Thuật Tán” 3 quyển, Ngài Nguyên Hiểu người Tân la (Triều tiên) thì soạn “Đại Tuệ Độ Kinh tông yếu” 1 quyển. Ngoài ra còn có “Đại Bát Nhã Kinh Quan Pháp” 6 quyển của Ngài Đại ẩn đời Tống, “Đại Bát Nhã Kinh Cương Yếu” 10 quyển của Ngài Cát Đỉnh đời Thanh v.v... Rồi đến “Đại Tạng
Tập 08
22/06/2015
20:10
Kinh Đại Bát Nhã Ba La Mật Đa (Bản in năm 2003, 11 tập) Hán dịch: Tam Tạng Pháp Sư Huyền Trang Việt dịch: Hòa Thượng Thích Trí Nghiêm Việt dịch: Hòa Thượng Thích Quảng Độ Nhuận văn: Cư sĩ Bảo Quang & Cư sĩ Giác Tuệ Đối chiếu giữa bản Biệt Hành và Tạng Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh :Tỳ Kheo Thích Đỗng Minh Kỹ thuật vi tính: Tỳ Kheo Thích Đạo Khả Kiểm tra chính tả : Tỳ Kheo Thích Huệ Đắc & Tỳ Kheo Thích Nguyên An
Tập 07_Tổng Luận Đại Bát Nhã (tập 7) do Hòa Thượng Thích Trí Nghiêm dịch và Cư Sĩ Thiện Bửu chiết giải
11/03/2022
10:55
Cứ tụng xong một pháp hội, chúng ta cảm thấy có một vài chuyển đổi. Khởi đầu, chúng ta chập chững từng bước một trong phần thứ I, với các pháp mầu Phật đạo. Chúng ta cũng không tránh khỏi những khó khăn trong việc tiếp thu chánh pháp của các pháp hội kế tiếp trong cuộc hành trình vô tận này. Đọc tụng xong Hội thứ IV, thật sự đã có những bước đi “hơi” vững chắc, phải nói chúng ta đã trưởng thành theo từng pháp hội. Nên Hội thứ V không còn trở ngại đối với việc đọc tụng thọ trì Bát nhã Ba la mật nữa. Tuy nhiên, Hội thứ VI kế tiếp cho chúng ta một lối lãnh hội đặc biệt ở một tầng cao hơn trong sự chứng nhập hay thông đạt Bát nhã Ba la mật. Vì trong Hội này, thay vì Phật chỉ thuyết riêng về chơn như như các Hội khác, Phật lại thuyết từng phẩm riêng rẽ về pháp giới, pháp tánh, bình đẳng tánh... trong thập nhị chơn như, các giáo pháp rất cần thiết trong việc tu tập để thành tựu giác ngộ. Vì sao? Vì tri nhận hay chứng nhập chơn như, pháp giới, pháp tánh, bình đẳng tánh, thật tế... tức là g
Tập 07
22/06/2015
20:10
Kinh Đại Bát Nhã Ba La Mật Đa (Bản in năm 2003, 11 tập) Hán dịch: Tam Tạng Pháp Sư Huyền Trang Việt dịch: Hòa Thượng Thích Trí Nghiêm Việt dịch: Hòa Thượng Thích Quảng Độ Nhuận văn: Cư sĩ Bảo Quang & Cư sĩ Giác Tuệ Đối chiếu giữa bản Biệt Hành và Tạng Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh :Tỳ Kheo Thích Đỗng Minh Kỹ thuật vi tính: Tỳ Kheo Thích Đạo Khả Kiểm tra chính tả : Tỳ Kheo Thích Huệ Đắc & Tỳ Kheo Thích Nguyên An
Quay lại